2023年高考文言文翻译教学案

发布 2022-05-12 21:16:28 阅读 7073

一、学习目标:

1、了解高考文言文翻译题的基本要求。

2、通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法。

3、利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译**现的问题。

二、例题回顾:

将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

庄宗与梁军夹河对垒。一日,郭崇韬以诸校伴食数多,主者不办,请少罢减。庄宗怒曰:

"孤为效命者设食都不自由,其河北三镇,令三军别择一人为帅,孤请归太原以避贤路。"…俄而崇韬入谢,因道之解焉,人始重其胆量。

天成、长兴中,天下屡稔,朝廷无事。明宗每御延英,留道访以外事,道曰:"陛下以至德承天,天以有年表瑞,更在日慎一日,以答天心。……

译文:①②三、高考考试说明的分析。

从高考的特点出发,文言文翻译以直译为主,意译为辅:直译,就是将原文中的字句落实到译文中,尤其在关键词句的理解表达上要求与原文保持一致;难以直译或直译后无法表达原文意蕴的地方才酌情采用意译作为辅助手段。

四、文言语句翻译方法归纳。

1、直录法:

人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号器物等专门称谓。

古今意义相同的词。

例题1:此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?(《鸿门宴》)②李氏子蟠,年十七,好古文。(《师说》)③屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。(《屈原列传》)

对曰:"将以衅钟。"⑤于是废先王之道,焚百家之言。(《过秦论》)

2、替换法:用现代汉语词汇替换古代汉语词汇主要对象是古今异义、通假字、今已不用的字。

3、加字法:古代的单音词换成现代汉语的双音词。

4、分析法:主要对象是活用现象。(多数直译,少数使动用法要意译。)

例题2:故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其名而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。(《五人墓碑记》)

予: 斯: 徒: 记:

明: 匹夫: 社稷:

5、省略法:删除没有实在意义、也无须译出的文言虚词对象:仅起结构作用,没有具体意义的虚词。情况:①句首发语。②句中停顿或结构作用。③句末调节音节。

例题3:指出下面各句中加点词的用法。

夫战,勇气也。(《曹刿论战》)

生乎吾前,其闻道也固先乎吾。(《师说》)

古者丈夫不耕,草木之实足食也。(《五蠹》)

卒然问曰:"天下恶乎定?"(孟子见梁襄王》)⑤以无厚入有间,恢恢乎其游刃必有余地矣。(《庖丁解牛》)

辍耕之垄上,怅恨久之。(《陈涉世家》)

6、补充法:把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成分补上。包括主语省略、动词后宾语的省略、介宾省略、介词省略等。

例题4:在下列句中准确的位置写出省略的成分,并用括号表示出来:

见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(《桃花源记》)

竖子,不足与谋(《鸿门宴》)

今以钟磬置水中(《石钟山记》)④尉剑挺,广起,夺而杀尉(《陈涉世家》)

徐而察之,则山下皆石穴罅(《石钟山记》)

无以,则王乎(《齐桓晋文之事》)

7、调整法:将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进行调整,使之符合现代汉语的表达习惯。对象是文言文中的倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。

例题5:将下列句子翻译成现代汉语,注意语序的变化。

宜乎百姓之谓我爱也。

保民而王,莫之能御也。

牛何之。王无异于百姓之以王为爱也。

石之铿然有声者。

8、修辞指代法:原句运用了修辞手法,翻译成现代汉语时不要直译,要带出喻体所指的那个本体。文言文中带有修辞格的词语,主要对象是比喻、借代、对偶、互文等。

例题6:将下面文言语句翻译成现代汉语,尤其注意加点词语的意思。

金城千里,子孙帝王万世之业也。

项伯以身翼蔽沛公。

缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人与?

虽少,愿及未填沟壑而托之。

黄发垂髫,并怡然自乐。

秦孝公据崤函之固,拥雍州之地

五、其他注意事项:

1、观照上下文语境。

例题7:将下面语段中加线的语句翻译成现代汉语。

严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也。少有高名,与光武同游学。及光武即位,乃变名姓,隐身不见。

帝思其贤,乃令以物色访之。后齐国上言:"有一男子披羊裘钓泽中。

"帝疑其光,乃备安车玄纁,遣使聘之。皇帝想念他的贤才,于是命令凭形体相貌来寻访他。

解析:画线句的翻译,难点在"物色"一词的理解,学生很容易将"物色"理解成动词"寻找什么人",但根据上下文来看,这个词在介词以的后面,应该是名词,所以这里应理解**的形貌外表。

2、联系平时的学习积累。

例题8将下面加线句子翻译成现代汉语。

绩与何执申偕事帝于王邸,蔡京以宫僚之旧,每曲意事二人,绩不少降节。

译文:(蔡京)常常违心地奉承二人,徐绩并没有稍稍降低自己的品节。

解析:其关键词"曲意",就可以在从成语中"曲意逢迎"的意义推断出"曲意"一词的意思,"曲意逢迎"就是"违背自己的本心,千方百计迎合讨好别人",据此可知"曲意"是"违心的迎合、奉承",再联系上下文可知,这是蔡京为了讨好徐绩和何执中而巴结奉承他们,所以在翻译时需补充主语。

六、练习。1、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语。

范乔邑人腊夕盗斫其树,人有告者,乔阳不闻,邑人愧而归之。乔往喻曰:"卿节日取柴,欲与妻子相欢娱耳,何以愧为?"其通物善导,皆此类也。

2、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语。

太宗令封德彝举贤,德彝视事三年,久无所举。上诘之,对曰:"非不尽心,唯于今未有奇才耳。

"上曰:"夫君子之用人如器,各取所长。古之致治者,其借才于异代乎?

正患己之不能知,安可诬今人以无才。"3、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(2023年全国卷)

3、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语。

太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹案典,多有受赂者,乃遣人以财物试之。有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之。矩进谏曰:

"此人受赂,诚合重诛。但陛下以物试之,即行极法,所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义。"太宗纳其言,因召百僚谓曰:

"裴矩遂能廷折,不肯面从。每事如此,天下何忧不治!"贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。

(节选自《旧唐书o裴矩传》)

臣光曰:"古人有言:君明臣直。

裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。是知君者表也,臣者景也,表动则景随也(《资治通鉴o唐纪八》)

裴矩遂能廷折,不肯面从。

译文。君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。

译文。4、南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕。风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。

编之以发,系之苇苕

译文:巢非不完也,所系者然也。

译文:5、客有教燕王为不死之道者,王使人学之,所使学者未及学而客死。王大怒,诛之。

王不知客之欺几,而诛学者之晚也。夫信不然之物而诛无罪之臣,不察之患也。且人之所急无如其身,不能自使其无死,安能使王长生哉?

所使学者未及学而客死。

译文:且人之所急无如其身,不能自使其无死,安能使王长生哉?

译文:6、阅读下文,翻译文中画横线的句子。

齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:

"寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?"管仲曰:"君何不试勿衣紫也,谓左右曰:

'吾甚恶紫之臭。'于是左右适有衣紫而进者,公必曰:'少却,吾恶紫臭。

'"公曰:"诺。"于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。

少却,吾恶紫臭。

译文:②于是日郎中莫衣紫,译文:

7、阅读下文,翻译文中画横线的句子。

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆则难之。朗曰:"幸尚宽,何为不可?

"后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:"本所以疑,正为此耳。

既已纳其自托,宁可以急相弃邪?遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

一人欲依附,歆则难之。

译文:本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?

译文:8、阅读下文,翻译文中画横线的句子。

越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐朽而辕毁,无所可用。①然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。观者闻其夸而信之,②以为车固若是,效而为之者相属。

③他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾。④及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏,大败,终不知其车也。

学者之患亦然。

以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。

译文:以为车固若是,效而为之者相属。

译文:9、把下面短文中画线的句子译成现代汉语。

范元琰家贫,唯以园蔬为业。尝出行,见人盗其菘注,元琰遽退走。母问其故,具以实答。

母问盗者为谁,答曰:"向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。"于是母子秘之。

或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复草窃。

《南史o隐逸下》)

注:菘,古代指白菜一类的蔬菜。

向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。(3分)

译文:或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之。(3分)

译文:10、读下列文章,翻译加横线的句子。

时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪·人户见安僵卧。

问:"何以不出?"安曰:

"大雪,人比饿,不宜干人"①令以为贤,举为孝廉。②一一《后汉书·袁安传》

译文①译文②

11.将下面文言短文中画横线的句子翻译成现代汉语。

五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也?……客有任目而恶镜者,曰:"是好苦我。

吾自有目,乌用镜为?"久之,视世所称美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫已若。左右匿笑,客终不悟,悲夫!

①乌在其为明也?

是好苦我。泰然谓美莫己苦。

12.阅读下面一段文言文,把画横线的句子翻译成现代汉语。

是己而非人,俗之同病。学犹未达,强以为知;理有未安,妄以臆度,如是则终身几无可问之事。贤于己者,忌之而不愿问焉;不如己者,轻之而不屑问焉,等于已者,狎之而不甘问焉。

如是则天下几无可问之人,人不足服矣。

①是己而非人,俗之同病。

②贤于己者,忌之而不愿问焉;不如己者,轻之而不屑问焉。

13.阅读下面文字,翻译划线的句子。

楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,退朝而有忧色。申公巫臣进曰:"君退朝而有忧色,何也?

"楚王曰:"吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足已而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而议于朝,且群臣莫能逮,吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。

"(刘向《新序·杂事第一》)

注] 不谷:古代君王自称的谦词。

1)诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。

2)吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。

附录:常见文言固定结构对译

诚。则。如果。那么(就)..

俄而(尔、顷):不久,一会儿。

而已:罢了。

何乃:何况是,岂只是;为什么竟。

何其:为什么那么,怎么这样;多么。

既而:随后,不久。

既。且。又。又。

见。于。被。

可得:可以,可能。

可以:可以用来,足以用来;可以,能够。

乃尔:居然如此,竟然如此,这样。

且夫:再说,而且。

然而:这样却;但是;(既然)这样,那么。

然则:既然这样,那么,如果这样,那么。

是故:所以,因此。 是以(以是):所以,因此,因而。

庶几:或许,可能;差不多;但愿,希望。

虽然:虽然如此,(但),即使如此。

所谓:所说的,所认为。

所以:..的原因,之所以。为什么。用来。的方法,用来。的东西,是用来。的,用来。的地方,用来。的人(事),靠它来。的。

往往:处处,到处;常常。

谓之:称他是,说他是;称为,叫做。

居无(亡)何(无几何):没有多久,不久,一会儿。

毋宁,无宁:宁肯,宁愿;莫不是,不是。

无所:没有。什么人(或物),没有什么。没有什么地方。没有什么办法,没有条件。

无以。为:用不着。

无以:没有用来。的东西、办法,没有什么用来,没有办法;不能,无法。

毋(无)庸:不用,无须。

无由:不可能,无法,无从。

相率:竟相,一起。

相与:互相,相互,彼此。;同你;一起,共同;相处,相交。

向使:假如,如果。

一何:多么;为什么。那么。

一切:一律,一概;权宜,暂且。

以故:所以。

以。故。因为。所以。

以。为。认为。是。把。当作。让。作。任用。为。用。做。把。作(为)..

以为:认为他(它)是,认为;用它来。

以至于:一直到;结果。

因而:据此而,借此而,因此而;因而。

于是:这时候,在这里,在这种情况下,由于这个原因。

之谓:叫做,就是,才算;这就叫做;就是,说的就是。

至于:到了,一直到;竟至于,结果。

自非:如果不是,除非是。

何以。根据什么。凭什么。

何所。所。的是什么?

奈何怎么办?..为什么?

如。何?奈。何?拿。怎么样呢?

孰与。与。相比,哪个。

安。乎?怎么。呢? 独。耶?难道。吗?

何为。为什么。何。哉?怎么能。呢?

何。为?..干什么呢?

何。之有?有什么。呢?

如之何。怎么能。呢?

何其。也!怎么那么。啊!

直。耳!只不过。罢了!

...何如哉?该是怎么样的呢?

无乃。乎?恐怕。吧?

得无。乎?该不是。吧?

...庶几。欤?或许。吧?

与其。孰若。与其。哪如。

其。其。也。是。还是。呢?

…与?抑……与?是……呢,还是……呢?

盍……矣(与)?为什么(不)……呢?

有……者有人……

常见文言倒装句对译

定语后置句:中心词+定语+者=定语+之+中心词。

求人可使报秦者=求可使报秦之人=寻找可以出使通报秦国的人。

宾语前置句:主语+宾语(疑问代词)+谓语(介词)=主语+谓语+宾语。

子何恃而往?=子恃何而往?=您凭什么而前往?

主语+否定词+宾语+谓语=主语+否定词+谓语+宾语。

时人莫之许也=时人莫许之=当时人没有谁赞同他这种说法。

高考文言文翻译实用学案

一 文言语句翻译方法。1 替换法 换 即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇。古代的单音词换成现代汉语的双音节词。古今异义词 通假字 今已不用的字。例题1 请翻译下面的句子,注意哪些词语可用替换法翻译。汉为人质厚少文 及得召见,遂见亲信。古今异义,实词 08江苏卷 译文 吴汉为人朴实 厚道,说话少有文采 ...

2023年高考文言文翻译训练

一 阅读下面文言短文,完成文后题目。前秦符融为冀州牧,有姥者逼劫于路,喝贼,路人为逐擒之。贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融见而笑曰 此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼。既而还入,融正色谓后出者曰 汝真贼也,何诬人乎?贼遂服罪。盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也。晋书 符融传 ...

2023年高考文言文翻译的

2012年高考文言文翻译的 三纲 八目 作者 hazx 阅读 83 时间 2011 12 3 20 26 52 文言文翻译为高考必考题,从2011年开始,有些省市加大了考查力度,分值从10分升至12分,成为整张语文试卷中除作文之外分值最大的一道题。从阅卷的实际情况来看,此题的得分率并不很高,一般稳定...