you shortsighted? (nearsighted / shortsighted )
多年前我在community college进修英文,某日老师进入教室后向我们宣布,她得眼镜坏了,看不清楚字,今天不用课本,以自由交谈得方式上课。我立刻打开话匣子问老师:“are you shortsighted?
”老师瞪了我一眼,然后用冷淡的音调回答:“i am not shortsighted。”
我仍然不知趣的继续问她:“how come you can't see very well?”这时候老师知道我又在说中国英文,便心平气和利用机会来教育我们,她说:
“i am a nearsighted person. i am not shortsighted. there is a difference between nearsightedness and shortsighted.
"nearsighted表示此人视力有问题,而shortsightedness表示此人没有远见的意思!
want to buy two mice ( mouses---鼠标的复数形式)
记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,就向supervisor(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
选好鼠标后,我对售货员说:“i want to buy two mice。”“what?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses。”她恍然大悟。
回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解释时,复数应该用mice,做鼠标解释时,复数应该用mouses,真的是弄巧成拙!
you h**e any juice?
我在一家美国人的**公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了。一时订不到房间,几个白人同事和我以及老板正在讨论此事。
老板突然向我发问到:“janet,do you h**e any pull?”
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“do you h**e any juice?”我听了更是摸不到头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问道“what kind of juice do you want?
apple juice, orange juice?“旁边的一个白人同事和老板哈哈大笑。
后来他们解释到说:“pull”和“juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有”关系“可以帮他订到旅馆。
dress
二十多年前,我在美国一家著名的大公司工作,上司是一位年轻美丽的美国小姐塔妮。由於她对於属下的升迁加薪,全凭送礼的多,寡,贵,贱做准,造成单位职员竞相送礼之风。後来上级主管所风闻,就召集我们这个单位职员开会,要调迁塔妮的职位。
在开会中,塔妮一再质问"why do you want to change my dress?"
我听到她说"为什么要换我的衣服?"心中十分奇怪。为什么上级主管要换她的衣服呢?後来我才知道"change dress"就是调职的意思。真是贻笑大方。
vs. active
久未见面的老外问我:“how is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“he is very,very naughty。”
哪知老外一听愣了,随即意会到我的用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:“my son is very active。”
原来如此!
my mind
有一天早上,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内尚未取出,我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“i am losing my mind。”
不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为一起工作多年了,我知道她们绝对不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。
其中一位告诉我说:“you are not losing your mind。losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。
”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了,原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
works like a dog
同事d**id为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸”he works like a dog“。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为”dog“,而不是牛。
有一天,d**id在工作八小时后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道:”d**id,you really looks like a dog!“话毕,我突然发觉大家的神色不对头,一个女同事笑着解释说:
”someone looks like a dog,意思是说此人非常ugly(难看)。
too! 刚来美国,听不清,说不顺,很怕遇到老美打招呼。往往没等我说完,对方人都走远了!
后来发现“you too”特别管用:“happy holiday!“可答”you too“,”good night“可答”you too“,”h**e a good weekend“以”you too“回答也可以。
真是一句抵万句。熟能生巧,不久,”you too”不动脑筋就可脱口而出,我好高兴。
一个周末,我带儿子去看牙医。手术很顺利,临别时牙医见我儿子哭丧着脸,安慰说过两天就会没事了。当我开门出去时,医生又笑着对我儿子说:
“h**e a miserable weekend”。我边关门,边用我的绝招回答道:“you too!
”my god!我说了什么呀,走出门外我才意识到,该死!
me?i'm married
一个周末,和公司同事共乘一辆车去教堂参加同事女儿的婚礼。我好奇地向同座的patrik问道:“美国人结婚一定要去教堂吗?
”他不加思索的回答:“you don't h**e to,and you may go to court,or even in our office,collin may marry you!”我半信半疑的问:
“she may marry me?i'm married。”他朗声大笑:
“collin may marry anyone,as she is a public notary(公证员)!”
原来,这里的marry you是指“为你办理结婚公证手续”,而不是要“同你结婚”,因为她是公证员。
would h**e a ball
我虽然是英文的科班出身,但对于一些比较口语化及生活化的英语句子,总是听得一头雾水。
一天,报纸登出了某家儿童乐园的广告,其中一句是“you would h**e a ball。”,向来自以为是的我马上把它解读成“只要来,就送球”,于是赶紧带着两个小孩前往。买了票,入了场,可是球呢?
怎么售票员连提都没有提?我折回去问她,她一脸茫然地说“不知道”,又帮我去问了经理,答案还是“不知道”,最后她说:”让我把报纸找出来看看再说。
“我急忙回答:”不用了!不用了。
“因为我已经意识到了,如果她把广告找出来,我非得找个地洞钻进去不可。
果不其然,回家详查后,才知道”you would h**e a ball。“其实就是”you would h**e a great time“的意思。还好我没有坚持己见,否则可真是洋相大出了!
was not born yesterday
清晨,我与洋朋友bob相约一起去旧车行买旧车。到了旧车行,满脸热情的经理相迎而出,他毫不厌倦的向我们介绍一大堆,当他介绍一辆白色汽车时说:“这辆是2023年的车只行驶了2万miles,还说这辆车是一位老太太使用的,她只用于每个星期去一次教堂。
只见bob回应了他一句:”i was not born yesterday。
我只觉得好笑,都几十岁了,谁不知道,后来我问起他,bob向我解释到这意思是:”我又不是小孩,别骗我了“,我才恍然大悟,原来这是个俗语!
45.妈咪是木乃伊?
我兴致勃勃的告诉同事说:看了刚上映的电影《木乃伊》。同事半笑半认真的答:
”周末我也回家看老妈了。“咦?”怎么木乃伊变成了老妈?
我不禁的起疑:“木乃伊”的“mummy”真是与英文中的“妈咪”同一拼法吗?
回家查字典真的发现:mummy可解为妈咪(儿语)和木乃伊!
not harm/hurt a fly
a person who would not harm/ hurt a fly is kind and gentle
如果一个人连苍蝇都不敢伤害得话,他必然抱有仁慈之心。故此。“would not harm/hurt a fly”就是比喻人善良温柔!
leg 几年前,我在英国一家旅馆吃饭,女招待问我吃什么,我随口答道:“chicken leg“。
顿时,只见女招待满脸飞红,在我后面的英国人也吃吃的发笑。
我当时以为我没有说清楚。所以就又来了一句:” i’d like chicken leg。
“此时,我后面的英国人笑的更厉害了。年轻的女招待窘了一会儿,调皮地对我说道:“yes sr.
this is a very sexual leg。” 说着她把鸡腿夹到我的盘子里。
我当时虽然不知就里,也非常的难堪。一查辞典,原来chicken leg是专指妓女的腿!
her a coffee
学期就快要结束时,女儿同学的妈妈告诉我说,mrs grystal就要退休了,我问她是不是办个惜别会之类的表示感谢,她回答说:well,we'll give her a coffee after church service!我想只是送人一罐咖啡太简单太便宜了吧!
她看我不解的样子,赶快解释说:of course,not really a can of coffee,it means a patty,原来一个coffee指的是小联谊会,大家喝咖啡吃吃点心,送些小礼物,场面温馨感人就行了!
英语短语误用
1.out to lunch 我和同事埋头工作一上午,转眼就到了午休时间,公司里德高望重的老美顾问这时探首进来,我看准他要出去吃饭,就说 out to lunch?老先生顿了一下,然后孩童似的西西笑了起来,笑得那么开怀,连脸都胀红了。见同事一脸茫然,他才喘气告诉我们 out to lunch 正面意...
英语短语误用
1.out to lunch 我和同事埋头工作一上午,转眼就到了午休时间,公司里德高望重的老美顾问这时探首进来,我看准他要出去吃饭,就说 out to lunch?老先生顿了一下,然后孩童似的西西笑了起来,笑得那么开怀,连脸都胀红了。见同事一脸茫然,他才喘气告诉我们 out to lunch 正面意...
英语短语误用
非谓语动词考点透析不定式。历年高考都对非谓语动词的考查很重视,它是高考中的一个重点考查内容。现在就非谓语动词中动词不定式在高考中的考点给同学们归纳如下 一 动词不定式的形式。动词不定式一般由to 动词原形构成。动词不定式有六种时态和语态,以动词do为例,列表说明如下 时态语态主动被动。一般to do...