英语口译考场即将烽烟再起。刚通过笔试的学生,正在摩拳擦掌准备迎接口试的挑战。然而习惯了动笔考试的学生,要真完成口试部分绝非易事。
了解清楚考试的评分标准和冲击策略,才能给冲关打下良好的基础。
□ 《青年报》 2009,4.8 盛磊岚实习生刘玥 评分标准
想要在考试中取得好成绩,首先就得清楚口译口试的考试程序以及评分标准。所谓“知己知彼,方能百战百胜”。新东方口译研究中心副主任邱政政介绍说,口试分为两部分——口语和口译。
口语部分要求考生就指定话题作3-5分钟的演讲。口译是口试的主要部分,要求考生根据所听到的录音,在规定的时间内完成口译。其中,中级口译4篇16段,高级口译4篇8段。
考试期间,考官会给考生发一张口译记录纸。口译是现场听录音,在规定时间内完成口译。中口每段后约有20-30秒的间隙供口译。
高口每段后约有30-40秒的间隙供口译。
“口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。中级口译共16小段,必须要确保译对其中的11小段。具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。
”邱政政举例说,如一小段中有6个关键信息,考生必须正确译出至少三分之二的内容才算这小段通过,如译对二分之一,则算不及格。以下的例子就可以很好地说明这个评分标准。
原文: goodmorning,ladiesandgentlemen,welcometoourannualuniversityawards..
分析: 此句中,关键信息(拿分点)为8处:上午好/女士们先生们/欢迎参加本大学颁奖仪式/高兴/再次/庆祝/同仁/成就。
不及格版本:
上午好,欢迎参加颁奖,很高兴庆祝同仁的成就。漏译了“女士们先生们”,“本大学”及“再次”,没有达到2/3的正确率。
及格版本:
上午好,女士们先生们,欢迎参加本大学颁奖。很高兴庆祝同仁的成就。仅漏译了“仪式”及“再次”,不影响整个句子的正确性及完整性。
常见失分点
【成语直译】
真题: 泰山之所以独占鳌头,被称为天下第一名山,是因为历代帝王将其奉为与天相连接的圣地,亲临祭祀。解析:
“独占鳌头”很显然是这个句子的一个难点。该成语的来由是据说皇宫殿前石阶上刻有巨鳌,只有状元及第才可以踏上迎榜,所以独占鳌头指称中状元,后来比喻占首位或第一名。在以上例句中,直译就有一定的难度,但事实上它的意思和紧跟其后的“被称为天下第一名山”是重合的,所以遵循simplification的原则可果断地把“独占鳌头,被称为天下第一名山”简化为“泰山被认为是天下第一”,…
【用词犹豫】
真题: 加拿大为老年人、残疾人、病人和失业者制定了一项综合社会保险计划。
解析: “老年人、残疾人、病人和失业者”字面上直译就是“theaged,thedisabled,thesickandtheunemployed”。但若出现笔记不全、个别用词有所犹豫的情况(比如把老年人翻成theold,把病人翻成thepatients),考生便可以大胆地用“theunemployedandthe otherdisadvantaged(groups)”来进行generalization总结,保全整个句子大意的畅通。
【硬记生僻词】
真题: 为纪念敦煌藏经洞发现100周年,今年7月至8月在中国历史博物馆举行了“敦煌艺术大展”。
解析: 平时在上海新东方的口译课堂上,口译学员们在译到藏经洞时总会不知所措。标准答案给的是“thelibraryc**e”,能准备到这个分上的考生还是不多的。
事实上你想想,即使你对一个不了解敦煌艺术历史的人说起这“图书馆”洞,他们也许还会追问:“what’sthelibraryc**e?”其实藏经洞用大白话解释一下就是:
ac**ern thatstored buddhistsutras,意思比一个libraryc**e来得更加明白。所以碰到没准备到的具有中国文化特色的词,不要有依赖心理,也不要惊慌失措。同样的,碰到四合院不知道quadrangle这个词,就可以用asingle-storied,typicalchinesetraditionalhouse,。
考试支招
口试冲刺六计策
面对即将来到的口译口试,考生不能盲目准备,要将力用在刀刃上,这样一分耕耘才能换来一分收获。以下六个口试冲刺计策也许能助你一臂之力。
1.每天至少15分钟的口语强化练习(分主题),材料可以从历年的真题中选择。
2.每天至少一个小时的强化口译训练(分主题)如科技、文化、环保、教育等。材料可以从新东方《中高级口译口试备考精要》口译教程(第三版)和历年真题中选择,尽量多做。
严格按照考试的模式进行,注意不要默译,一定要大声说出来。
3.每天听英语新闻半小时(cctv9和上海外语频道ics的英语新闻)是目前最现实、最便捷的途径,或是英语听力材料半小时(可以从《听力教程》第三版中选择),注意对于社会热点话题的了解并积累尽可能多的背景知识。当然外语频道每周播出的screentalk——看电影学英语栏目,也是练习听力提高口语的绝佳途径。
4.每天背诵二到四段历年的口译真题,尤其是注意其中复杂句的形式和翻译顺序及中英、英中逻辑差别。
5.每天坚持读一篇英语文章,题材不限(如chinadaily,economists)。注意收集生词和句型表达方式,这些都有可能在口试**现。
6.每天背诵单词20分钟,分主题。建议参考《中高级口译口试词汇必备》一书。 考经论坛
口译口试在即,网罗了各大**论坛上网友们的考试经。所谓“众人拾柴火焰高”,集合了群众的力量,考生定能在考试中所向披靡。声音的颜色:
口试的准备要有“疯狂折磨自己”的精神。首先,“疯狂”折磨你的声带。找个僻静没人的角落,大声说英语。
内容可以随意,你可以想到什么就说什么,也可以遵照事先准备好的主题,条理清晰地表达某个观点。其次,“疯狂”折磨你的耳朵。不管身处何地,学会捕捉周围人的说话声音,一方面练习了听力,同时在心中快速跟读,甚至再默默地将所听到的内容转译成另一种语言(中文或英文)。
第三,“疯狂”折磨你的录音机。在平时的练习中一定要抱着“口译练坏万卷带”的坚强信念,将自己每天的练习做个有声记录。
snoopy满屋:
口语是练出来的,练好口语关键的就是多说。如果没有机会常和老外练习口语,就不妨多听磁带和多看原版片,主要是培养自己的兴趣。看多了,听多了,就能随意脱口表达意思了。
跟着磁带大声朗诵,这可以使自己的发音和语调纯正。特别是一些带有浓重地方口音的同学,一定要花时间纠正。有严重发音问题的考生往往都不能通过口试,因此马虎不得。
泥妮: 动笔、动眼和动耳都代替不了动口。练习口语的时候可以拿一段录音先听一遍,再做交传,做完交传再做同传。
这样会减少开始时候的挫败感。翻译一遍不满意,再翻译第二遍。要不停练习才能摸索出一些门道。
英语口译中数字口译的技巧
作者 刘帆毛新月。北方文学 2018年第12期。摘要 在口译中,我们不可避免的会遇到大量的数字,而这些数字对于译员来说相对困难。没有经过训练的人往往会出错,因此能否在最短的时间内迅速 准确地进行数字口译,这对口译工作能否顺利进行具有重要的影响。本文针对这个问题,就英语口语中数字口译的方法和技巧进行分...
大学英语口译教学与教学口译
文化教育。年第 期。民营科技。大学英语口译教学与教学口译。满盈。东北农业大学人文学院,黑龙江哈尔滨 摘。要 根据对 译教学与教学 译的认识论和方 的分析,对大学英语教学背景下的口译教学与教学口译的现状进行了讨论,进而在此视。闽下就如何加强口译教学与教学口译这一问题进行了探索。关键词 大学英语 口译教...
英语口译工作简历
英语口译工作简历范文。关于口译员的简历范文介绍,请看推荐。基本资料。姓。名。出生年月 12月。电子邮箱 教育经历。毕业年月 2012年7月。最高学历 硕士。毕业学院 西安外国语大学。所修专业 英语语言文学。求职概况 求职意向。职位类型 全职。期望月薪 5000 6000元。期望地点 北京市。市辖区。...