上师大mti英语笔译考研复试经验贴

发布 2021-05-05 04:52:28 阅读 2405

上师大mti英语笔译。

复试经验贴。

最近有很学妹找我问各种复试问题,比如复试考什么,现在要看什么书之类的。下面我就来统一解答一下,但由于今年上师大招生情况有变,以下观点和复试经验全以往年而论,仅供参考。

首先,2023年上师大研招复试的几个时间点:2月15号出初试成绩,3月15号出国家线,3月20号出校线,3月29号复试。去年英语笔译国家线是355,上师大校线是370分,按以往的校线来看,去年是涨了15分左右。

官网本来计划招生67人,进复试的比例是1:1.3,实际进复试的人是102人,后来复试扩招了10个人左右。

上师大出校线的时间很晚,复试时间更晚,3.29号,差不多是研招复试时间里面垫底的学校了,所以如果被上师大刷掉,再去调剂这个事相当棘手,因为调剂系统早就开放了,到后来几乎没什么学校再接受调剂生了。所以,如果有学弟学妹需要调剂,一定一定要早做打算。

另外,上师大笔译专业几乎不接受调剂生。

英语笔译专业复试成绩计算方法:复试成绩=笔试成绩(60分)+知识结构(120分)+语言能力(60分)+科研能力和潜力(60分),总分为300分。其中,面试成绩=面试教师成绩之和/面试教师数。

其实就两个考查方式:笔试+面试。

笔试(60分)

去年笔试的篇幅比较短小,中等难度。ec尤金奈达的一小段翻译理论c e脸谱是主要应用于两种人物的脸上,一种是净角,一种是丑角。净也叫花脸,丑又叫丑角。

脸谱主要有两层含义,一种代表着剧中人物的身份和性格特征。比如,红脸代表忠勇,黑脸代表粗豪,白脸代表**。另一种则是包含人们对人物的道德评价和审美评价。

比如:可恨的,崇高的,可笑的。

面试。240分,分数很高,需极度重视)去年由于复试人数较多,因此学校的面试模式很简单,没有自我介绍(但仍需准备,以防万一),不需要带简历,老师问的问题很随机,有些是中文问答,有些是英文问答(即老师中文问就中文答,英文问就英文答)。中文问题偏重中国文化方面,问题有:

1.学院门外的那副对联是什么意思,你怎么理解。2.

你家乡是**,有什么具有特色的东西。3.跟你谈话中提到的一个点,问这个你该怎么翻译。

如:有一个同学介绍到家乡西安,老师问知不知道玄奘译经,某一段该怎么译。3.

跨专业的同学,老师会问跟你以前专业相关的问题,或者为什么要报考笔译专业。

英文问题有:1.研究生期间的学习计划。

2.列举几个主流翻译观点。3.

问某一个翻译理论,内容是什么,你怎么看。4.你更喜欢哪个翻译家,喜欢的原因和他的翻译理论内容。

一个人大概会问到3-4个问题。老师非常和蔼,即使看上去很严肃,但是据后来老师们上课的表现来看,都是假象。

我复试被问的问题有:1.你想在学习生涯中学到什么。

2.有什么翻译经历。3.

老师读一书本里的一段文字,问我这本书的作者是谁(段落不出名,完全靠文风来猜)。4.列举翻译理论,你最喜欢哪一个。

复试准备。

1.背单词,练翻译。单词要天天背,作为英语作业的学生,这是本职。翻译可以几天练一次,手不要生即可。

2.练口语(非常重要)。一是流利度,二是口音,纵观我现在的同学,口语都没有很差,所以口音不好,也不流利肯定被刷。

口音一定要尽早纠正。平时练口语时,可以选一个话题,试着自己开口练练,多说一说。一开始不行,可以用笔列个提纲,到后期一定要张口就来。

3.看谭卫国老师那本书前半部分的翻译理论,好好总结一下翻译流派和主流翻译观点。翻译理论不用看的太深,但是理论要背!

4.写一份自我介绍,时长2-3分钟。内容可包括来自**,个人学习经历,拿过哪些证书,对该专业的兴趣,以后的计划等。

最好不要用模板套,因为太生硬,痕迹太明显,而且不好背。在自我介绍时要有感情,像平时的聊天,尽量不要有背诵的痕迹,这个很重要。5.

搜集一些面试可能会问的问题。比如家乡有哪些特色,为什么要报这个学校,为什么要报考笔译专业等等(上文已提到一些面试问题,可作参考)。6.

看一些中国文化方面的书。老师可能会问你,以前读过哪些书。读书要精,看完要有自己的观点,不能走马观花。

因为一旦老师问你这个问题,你说出了某本书的书名,恰好老师读过,老师就会就书中的一些内容问你,答不出来那就是自己给自己挖坑了。

关于要不要提前联系导师我觉得没必要,我们选导师是开学一个月之后再选导师。除非,你发过文章,或者拿过国家奖学金,分数也还不错,那老师肯定会对你印象很好,有所加分。或者是你有很硬的关系。

不然老师们都很忙,记不得的。文科跟理科不一样,理科需要在很早就定导师,选感兴趣的方向,以后跟着老师做研究。但是文科的话就还好了。

所以,老老实实准备复试,把找导师的时间花在复习上,往往更靠谱。

以上就是去年的复试经验。考研帮不经常用,有问题可以移步微博闷闷大世界私信我哦~

同济大学MTI英语笔译 英语口译专业考研真题分析

同济大学翻译硕士英语笔译 口译专业研究生统考初试内容相同,共考察四门科目,分别为思想政治理论 翻译硕士英语 英语翻译基础 汉语写作与百科知识。其中,思想政治理论全国统一命题,翻译硕士英语 英语翻译基础 汉语写作与百科知识由同济大学单独命题。从近三年初试考题来看,同济大学英语笔译 英语口译专业题型略微...

上外考研高翻学院英语笔译考研经验

链接 虽然名次靠后,也擦边进了上外的门槛。所以写下考研时一些经历体会,其中或许有可堪借鉴之处,能帮到学弟学妹。我很早就确定了考研学校,鉴于最终结果尚可,所以建议大家早作准备。不过当然要慎重思考。我刚开始想的很简单,想学翻译,又想上个好学校,但北外要考二外,上外的题型又一向简单直接,很合胃口,所以选报...

2023年上外MTI考研翻硕英语备考建议

翻硕英语题型比较固定,2014年至2016 年,上外研究生统考翻译硕士英语分为三部分,分别是无选项完型 阅读理解 写作。无选项完型填空篇幅1000词上下,扣空15个或20个 阅读理解部分为五道简答题,以上一部分完形填空文章为基础 作文要求以上。而在2017年研究生统考中,上外翻译硕士英语科目改动较大...