高职学生英语写作常见错误

发布 2021-03-14 08:15:28 阅读 9050

维普资讯。垦塑。口。

燕静君。北京。

鱼。高职学生英语写作常见错误。

北京财贸职业学院。

摘要随着国际化程度的不断提高,现代社会对外语交流能力有了更高的要求,“培养交际能力”已成为英语教学的重。

要目标之一,而写作能力无疑又是交际能力的重要体现。本文将高职学生写作中的常见错误收集整理出来,以便纠正错误,提。

高英语写作水平。

关键词英语写作。

常见错误。交际能力。

中图分类号:g6

文献标识码:a

教育部颁布的《高职高专教育英语课程教学基本要求》强调英。

语课程以培养学生实际运用语言的能力为目标,坚持贯彻“实用为主,够用为度”的方针,突出教学内容的实用性和针对性。当前,随着中国加入wt0和北京申奥的成功,国际问的政治、经济和体育文化交流在飞速发展,这就要求我们的学生在外语的交际应用能力方面要大幅度提高。因此,我们必须强化学生的写作能力,培养真正有实际交际能力的人才。

然而,由于种种因素,高职学生的写作能力一。

直是弱项。现将高职学生写作中的常见错误整理如下。

一。标点符号问题。

由于英语非常注意用连接词来表达语法形式的完整,使句子更加严密.层次分明。汉语则很少用连接词,而是用句意把句子联系起来的。因此,许多学生在英语写作中忽视了连接词的运用.过多地使用标点符号,严重影响了正常的意思表达。

例。应改为。

二、不一致问题。

英语句子中主语与谓语、单复数、时态、代词等应保持一致,否。

则就会导致不一致的错误。

例:应改为。

应改为。应改为。

三、指代不清问题。

指句子中代词与被指代的人或物关系不清或者句中前后所用的代词不一致。

例:应改为。

omp应改为。

四、关联词重复问题。

汉语中有固定搭配“因为……所以……”而英语中bec

与so;与the不能连用。许多学生受汉语的影响,按照汉语的思维定式进行写作。

例:应改为。

五、修饰语错位问题。

英语与汉语表达顺序不同,修饰语在句子中的位置也不同。巾国学生由于受汉语语序的影响,写作中常常出现修饰语错位问题。

例:应改为。

应改为。六、悬垂修饰语问题文章编号。

修饰语是用来描述其它词,起修饰、限定、强调或解释作用。当。

修饰语与句中其它词之间的关系含糊不清,出现句子的逻辑关系混乱时,被称为悬垂修饰。

例:应改为。

应改为叫eet七、滥用、错用介词、冠词问题例:

应改为。应改为。

应改为。八、词性错误、单词混用问题。

许多学生对英语词性搞不清楚,对同义词、近义词、形近词感到困惑,写作中常常出现错用、混用的情况。

例:应改为。

应改为。八、受母语影响问题。

由于中西方文化背景的差异所造成的思维方式的不同以及写。

作角度、方法、用词等的不同,写作能力一直是中国学生的弱项。许。

多学生由于受母语的影响,不了解英语的习惯用法,在进行英文写作时,都是按照汉语的思维方式和汉语的习惯来组织英文句子的,所以,写出来的句子非常生硬,甚至令人费解。平时应注意培养用英语思维的意识,培养英语语感,同时注意英汉表达和文化上的差异。

例:.有些年轻人挥土如金。

应改为弛强壮如牛。

应改为。以上分析了学生写作中的常见错误,希望大家在今后的学习过。

程中注意避免、减少错误。“冰冻三尺,非一日之寒”,英语写作能力并非是一蹴而就的。只要通过大量的写作知识的学习和写作训练,掌握写作技巧,平时多阅读、多背诵、多练习,写作水平就会提高。

英语书面表达的训练是一种综合能力的训练,只有多读多练,坚持不。

懈,才能熟能生巧。

2]黄国文_英语语言问题研究.中山大学出版社,19燕静君.高职高专英语应用能力写作指南.中国人民公安大学出版社,0o

删润清.论大学英语教学.外语教学与研究出版社,19

高职学生英语写作的常见错误分析及对策

西部素质教 年第 卷第 期。周亚婷。西安铁路职业技术学院,陕西西安,摘要 我国高职学生在英语写作中常出现语言错误。由于英语基础相对薄弱,缺少学习策略,写作学习有困难。写作。错误的主要原因有母语干扰 英语本身的干扰和学生的自身原因等。因此,在教学中应采取有效的纠错教学模式,加强语言基本功训练和英语语法...

中考英语常见写作错误

2010中考英语常见写作错误归纳15条。学生在英语写作中常常出现很多错误。下面我们对一些常见的错误进行了归纳,并对一些典型的病句实例逐一加以分析,希望能对各位同学有所帮助。一 汉语式 英语。例 his father s body is strong.他父亲身体很好。析 汉语说 某人的身体强弱 时,在...

中考英语常见写作错误

中考英语常见写作错误归纳十五条。一 汉语式 英语。例 his father s body is strong.他父亲身体很好。析 汉语说 某人的身体强弱 时,在英语中不必加 body。因此,在书面表达中要注意英语的习惯用法,否则容易杜撰出 汉语式 英语,使人难以看懂。同时不能先想汉语意思,然后再直译...