大二的下学,我的职责是俄语翻译,翻译一些资料。实。
习的目的是增加社会实践经验,迅速将翻译理论知识应用到。
实践当中,并加强使用计算机和翻译工具的能力。
翻译实践的过程中,我总结了4种必备的翻译工具:
一是灵格斯翻译工具,里面可安装简明俄汉词典、新俄汉词。
典、大俄汉词典、俄汉实用工业技术词典;二是搜索工。
具;三是google搜索工具;四是янд搜索工具专业的。
俄文搜索工具。翻译的具体步骤可如下:首先可以现在灵格。
斯里查询不懂的单词或词组,寻找最符合原文的解释。当然。
这只是最基本的做法,但是由于缺少专业的科技词典,在灵。
格斯往往是查询不出所需的单词或语义。于是,求助于。
google和янд则是很有必要的。按照我自己的经验来。
说,我采取同时在google和янд搜索的做法,并对。
同种搜索工具搜索结果进行比较。它们有着各自的优缺点。
google的优点是打开俄文页面的同时可以同时打开另外一。
个翻译页面,即google可以自动把页面从**语俄语翻译。
成汉语,而缺点是经常发生翻译错误,翻译的可信度是50%。
нде的优点是用俄语词组和句子解释俄语词汇,意义。
更准确,更贴近原文,而缺点就是有时用于释义的词汇过于。
深奥,过于专业,相当于用更专业的词汇解释专业词汇,即。
难上加难。所以我认为最后就需要用到工具了。结合。
google和янд的参考翻译,用搜索翻译过的专业。
词汇,查看是否有相同或相近的专业用语,之后才确定出最。
准确的译法。
自己校对,虚心地向本专业的老师和材料学院的老师。
请教。首先进行的自己去校对。原以为会限于“当局者迷”
之说而不懂查看、修改自己的译文。但认真看完一遍译文之。
后才知道自己的眼睛还算是锐利的,检查出不少错误。比如。
最明显的一处是有一个句子翻译得不通顺,如果是一个没看。
过原文的人肯定是看不懂得。还有专业术语的译错。但错的。
最离谱的是编辑排版上的错误。于是我反复对照原文和译文。
之后,及时把发现的错误都改了过来。之后我找到了材料学。
院的一个同学,她的专业能力一直都是优异,她无疑是能够。
帮我校对的好帮手。我让她帮我看我的译文,查找出不符合。
材料专业方面的词汇或句子,并提出相关问题和相应地译法。
建议,之后我根据她的意见参照原文,采用了其中可取的建。
议。最后我就需要找本专业老师的对我进行针对性的指导了。
我把之前摘录在本子上的疑点。难点句一一请教老师,比如。
应该怎样正确分析句子的结构,何种情况下采用拆分语义翻。
译,何时应该直译。老师讲得很详细很耐心,似乎想把自身。
积累下来的翻译经验全部都传授给我了。此行确实受益匪浅,越来越明白到做一个合格的翻译工作者不容易,要想做一个。
优秀的翻译工作者则是更难了,必须同时具有高水平的语言。
能力和某一领域的专业知识。
经过几天的翻译工作,心里感触良多,收获也颇多,细细梳理了第一次真正的翻译生涯,总结出了几点体会。
1、翻译的工作性质需要我们仔细、认真并且耐心。翻。
译是一项慢**细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不。
苟地对待,字字斟酌,句句思量,严格遵守“信、雅、达”
的翻译标准,力求把译文翻译得通顺准确,忠实原文。
2、俄语和其他学科知识的积累。毫无疑问,要想成为。
一个出色的翻译工作者,就必须同时具有高水平的语言能力。
和某一领域的专业知识。这一次的翻译实践大大拓宽了我的。
视野,积累了不少专业的俄语词汇,也逐渐认清科技俄语文。
章的翻译特点。
3、计算机操作能力提高,尤其是俄语打字的水平。现。
在翻译文章无不需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了。
一个人的打字水平,现在我的俄文打字速度已经相当快了,即使没有俄文键盘照样能熟练打字。
4、增加了做一个合格翻译工作者的信心。第一次真正。
的翻译实践就得到了褒奖,大大增加了我的信心。我相信自。
己的能力,对自己的翻译生涯充满了热切的期待。也许我不。
是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但我愿意先从一。
个合格的翻译者做起,从合格到优秀,一直努力,一直在进。
步,这才是我一生所应该追求的梦想。
总而言之,实习是我通向职业之路的踏脚板,翻译助。
我通往人生的成功之路。
翻译专业实习报告
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,学翻译犹如学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间...
翻译专业实习报告
笔译工作坊实习报告。学院理工学院。专业方向翻译。学生姓名。班级学号。笔译工作坊实习报告。学院理工学院。专业方向翻译。学生姓名。班级学号l141 14l1351034 2016年9月 实习报告。我是一名大三翻译专业的学生,在大三的上半年里我们进行了童谣翻译物联网翻译和文学翻译,学到了很多东西,我们每个...
翻译专业实习报告
笔译工作坊实习报告。学院理工学院。专业方向翻译。学生姓名。班级学号l141 14l1351034 2016年9月 实习报告。我是一名大三翻译专业的学生,在大三的上半年里我们进行了童谣翻译物联网翻译和文学翻译,学到了很多东西,我们每个小组平均有4.5个人左右,把我们近一年所学的基本的英汉互译知识和方法...