翻译专业培养计划

发布 2022-09-11 01:54:28 阅读 1679

2.教学计划。

在基础阶段主要开设综合英语、英语听说、英语口语、科技英语阅读、科技英语写作和翻译理论与实践等课程,为学生进入高年级专业课程的学习打下坚实的外语基础。

翻译专业的笔译、口译系列专业课程主要向学生传授笔、口译技巧以及该领域的相关知识,培养学生笔、口译理论水平与实践应用能力,使学生能够胜任外事、科技、商务、文化、旅游等领域的笔、口译工作。

各类选修课和其他课程的开设旨在扩大学生的人文知识面,使他们更深入地了解英语国家社会文化并掌握一定程度的基于我校强势工科的通识性科技知识,逐步成为具有笔、口译人文素养和实践能力的“通用型、特色型”翻译专业人才。

3.教学手段。

新建同声传译室和笔译实验室。利用我校现有的多**及电化教学设备,充分利用卫星地面接收系统,为翻译专业的学生提供直观生动的英语节目,同时利用现有的教学录音、录像等英语教学材料,向学生传授英语语言文化和翻译知识。开展计算机辅助英语教学,组织教师编写多**课件,优化课堂教学内容,提高课堂教学效率和质量。

4.课外活动。

课外活动旨在培养学生的语言应用能力和翻译能力,相互协作能力,社会活动能力和适应并参与社会竞争的能力。

1)积极开展社会实践。在第二个短学期组织学生从事笔译工作坊和口译工作坊等活动,以丰富学生的社会阅历。

2)组织参与国家级、省级翻译比赛和各层次博览会笔、口译活动及校内外英语角、英语晚会、英语竞赛及其他对外交流活动。鼓励学生积极参与校内每周一次的英语角活动,不定期地举行各种英语演讲、辩论等活动,营造生动活泼的英语学习氛围,提高学生英语学习的积极性。

3)教师参与指导。对各类课外活动,学院将配备有关教师进行指导,帮助学生有目的、有组织、有步骤、有分工、有总结、有评估地进行各类活动。

5.导师制。

在学生进入大学三年级时,根据学生的专业方向和教师的专业特长,为学生配备指导教师,关心学生的成长,培养学生的研究能力。

6.教学改革。

结合学校翻译优秀课程群课程建设和教学改革项目工作,积极探索教学内容和教学方式的改革。注重理论联系实际,坚持课堂授课与课外实践相结合,坚持教师负责与学生小组讨论(译文作业)相结合, 竞赛参与和平常作业相结合,专题讲座与常规教学相结合的原则;设立“翻译工作坊”,采取讨论式、评练式、课内外结合式、名著名译对照式等多种方法,努力提高学生的翻译能力和翻译水平。培养符合现代经济社会发展要求的笔、口译“通用型、特色型”翻译专业人才的需要。

四、专业特色。

本专业培养面向地方经济社会发展,突出“通用型、特色型” 的培养目标和办学特色。在课程设置方面以笔译和口译为专业方向,重视英语语言文学教学,夯实基本功,拓展专业知识和相关专业知识,增强综合能力。

五、主干学科。

翻译学。六、主要课程。

综合英语、高级英语、科技英语阅读、科技英语写作、英汉翻译、汉英翻译、高级英汉互译、口译基础、联络陪同口译、商务口译、科技翻译、时文翻译、语言学概论、商务翻译、旅游翻译等。

七、主要实践环节。

专业实习,社会实践,实践模拟。

八、计划学制。

四年。九、授予学位。

文学学士。十、毕业学分要求。

毕业最低学分为170学分。

翻译专业培养方案

方案一 翻译专业本科培养方案。一 培养目标与基本规格。一 培养目标。本专业培养德智体美全面发展 英汉语语言基础扎实,文化知识及相关专业知识比较广博 综合素质高 适应能力强,具有创新精神和英汉口笔译实践能力较强,能在外事 商贸 科技 文化 旅游 教育等领域从事翻译实践的应用型人才,同时为研究生教育提供...

翻译学院英语 翻译 专业培养方案

翻译学院英语 翻译 专业培养方案。一 培养目标。本方向的学生经过四年本科阶段的学习,应具备扎实的英语语言基础 深厚的中西文化修养,熟悉中 英语言差别,熟练掌握口 笔译翻译技巧与策略,同时第二外语达到初 中级水平,从而能够胜任比较专业的英语口 笔译及初级水平的第二外语翻译工作。本方向同时注重扩展学生的...

翻译学院英语 翻译 专业培养方案

翻译学院英语 翻译 专业培养方案。一 培养目标。本方向的学生经过四年本科阶段的学习,应具备扎实的英语语言基础 深厚的中西文化修养,熟悉中 英语言差别,熟练掌握口 笔译翻译技巧与策略,同时第二外语达到初 中级水平,从而能够胜任比较专业的英语口 笔译及初级水平的第二外语翻译工作。本方向同时注重扩展学生的...