中级口译题型

发布 2021-05-05 06:14:28 阅读 2953

四、考试形式:

本考试根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。测试力求科学,客观、可行。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%。

五、考试内容:

本考试分为两个阶段,第—阶段笔试共分四部分,它们依次是:第一部分:听力;第二部分:

阅读技能;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。

总考试时间为150分钟,其中听力部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉译英部分为30分钟。第二阶段口试共分两部分:口语与口译,考试时间为25分钟左右。

1.听力。

听力测试项目包括:听写、听力理解和听译。1—a.听写。

1)测试要求。

要求考生在全面理解所听内容的基础上,准确填写出试题中的部分。

2)题型。本部分为主观试题。听写文字内容长度为300词左右,听一遍。

语速为每分钟130词左右,试题中有20处标号的空缺部分要求考生填写,填写部分的词语、短语长度以4个词为限。听写内容**后有2—3分钟的间隙供考生填写。

3)测试目的。

测试学生的听力理解、短时记忆及笔录能力。

4)选材原则。

a)题材广泛,体裁多样,体现时代性、实用性。

b)听写内容的语言难度和词汇量应适中。1—b.听力理解。

1)测试要求。

a)能逐句理解,听懂说话者的主要含意。

b)能听懂交际场合中各种英语会话和讲话。

c)能听懂诸如政治、经济、文化教育、语言文学、科普方面的一般性讲座等。

d)能听懂同样题材的广播或电视短篇。

2)题型。听力材料有单句,也有讲话、对话(采访)、广播、讲座等类型。试题形式为选择题,每一节听力材料后有一至数道选择题,每道选择题后有15—18秒的间隙。

要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳答案。录音语速为每分钟150词左右。

3)测试目的。

测试考生通过听力理解获取信息的能力。

4)选材原则。

a)单句长度为20词左右,结构上不超过两个分句,例:主句与从句。

b)对话部分为讨论某一专题或题目的对话,难度适中,内容题材与日常生活、工作或学习有关。

c)讲话、讲座内容为演讲者或教师就某一科普或社会专题所作的一段讲话,难度宜适中。

1—c.听译(英一汉)

1)测试要求。

要求学生在听懂和理解原话的基础上,译出原话的主要内容。

2)题型。本部分为主观试题。听译内容分为单句和段落两部分。

单句长度为25词左右,段落为80词左右,语速为每分钟.130词左右,朗读一遍。单句后有45~60秒、段落后有150~200秒的间隙供考生翻译书写。

3)测试目的。

测试考生的听力理解、短时记忆及翻译能力。

4)选材原则。

a)内容多种多样,难度宜适中。

b)应选用以口语体为主的材料。2.阅读技能。

本部分测试时间为50分钟。

1)测试要求。

a)要求考生具备熟练阅读英语文章、摘录、说明、书信、纪要、广告等的能力。

b)要求考生基本了解英语国家有关政治、经济、社会、文化、教育等状况。

2)题型。本部分为客观试题。阅读材料均选自英语原版书刊,共6—8篇文章。试题形式为选择题。要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳答案。

3)测试目的。

测试考生的英语阅读理解技能,概括中心思想能力,词汇量,推理与释义能力以及与英语国家、社会、文化等相关的知识。

4)选材原则。

a)以中等难度阅读文章或摘录等材料为主。

b)内容与题材可多种多样,具有普遍性和社会性,难度适中。

c)每篇文章长度在350~500词,文章总长度为3000词左右。3.英译汉。

本部分测试时间为30分钟。

1)测试要求。

要求应试者运用英译汉的理论和技巧,翻译英语书刊上有关政治、经济、社会、历史、文化等方面的文章。速度为每小时340词左右。译文要求忠于原意,语言流畅。

本部分为主观试题,长度170词左右的英译汉文章或段落一篇。

3)测试目的。

测试考生对英汉翻译技巧与能力的掌握。

4)选材原则。

a)英译汉选材取自英语报刊或书籍。

b)文章或段落的内容具有普遍性或现实意义,难度宜适中。4.汉译英。

本部分测试时间为30分钟。

1)测试要求。

要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译介绍我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等的文章或段落。速度为每小时340词左右。译文应忠于原意,语言通顺。

本部分为主观试题,长度为170词左右的汉译英文章或段落一篇。

2)测试目的。

测试考生对汉英翻译技巧与能力的掌握。

4)选题原则。

a)汉译英选材取自中文报刊或书籍。

b)题材和内容具有普遍性、社会性以及现实意义,难度宜适中。5.口语。

1)测试要求。

要求考生掌握英语口语表达的基本技能,包括语音语调、措辞与句法、语句的连贯与说话的流利度。

可采取以下任何一种:

a)按所给题目的要求作命题发言。

b)按所给图表或**及要求作叙述或发表评论。

c)按所给书面短文(长度为300词左右)和要求回答问题或发表评论。

3)测试目的。

测试考生的英语口语技能。

4)选材原则。

口语题目应带有普遍性,为考生所熟悉,也可给出带有争议性的辩论题目。6。口译。

1)测试要求。

要求考生掌握英译汉、汉译英的口译基本技巧。口译应准确传达原话意思,注意语气表达,语音语调正确,用词与句法基本准确,保持说话的流利与速度。

口译采用段落翻译。翻译量为四段,每段长度在140词左右。逐句翻译,每一句英语或汉语后有15—30秒间隙供口译。

3)测试目的。

测试考生的英译汉、汉译英的口译能力。

4)选材原则。

a)在致词、讲话、讲座等口语体的文字记录材料中选取口译材料。

b)口译材料的题材应带有普遍性,紧扣社会、时代与日常生活内容,但深度与难度宜适中。

中级口译题型

一 上海中级口译考试介绍 1.考试分两个阶段 150分合格 笔试共分四部分。1 听力40分钟 90分 2 阅读50分钟 60分 3.英译汉30分钟 50分 4.汉译英30分钟 50分。总考试时间为150分钟,满分为250分。3.每年的3月 9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。4.考试时间 13 ...

中级口译题型

3 测试目的。测试考生通过听力理解获取信息的能力。4 选材原则。a 单句长度为20词左右,结构上不超过两个分句,例 主句与从句。b 对话部分为讨论某一专题或题目的对话,难度适中,内容题材与日常生活 工作或学习有关。c 讲话 讲座内容为演讲者或教师就某一科普或社会专题所作的一段讲话,难度宜适中。1 c...

中级口译口译备考思路

第一阶段 笔试。1.需要书籍 a。中级口译听力教程。b。中级口译翻译教程。c。中级口译历年真题 选带答案解释的版本 d。中高级口译口试词汇必备。2.复习过程 推荐先后顺序如下,可根据个人情况调节 a。听力复习 做听力教程,翻阅口试词汇必备。听力主要靠教程提高,然后真题练手感。备考期间也可适当听听bb...