2024年翻译资格考试高级口译模拟试题:追求。
中译英。生存有功利社会,奔波劳顿,勾心斗角,若想做到从心所欲,难矣哉!人自孩提时代起,求学、谋职、恋爱、成家、立业、功名、财富……几乎无时不在追求,而且总也不能满足。
当然事业上的进取与物欲上的贪婪,是两种截然不同的人生观,或可说是两种内涵迥异的苦乐观。但有一点是共同的,即人生的道路并非平坦的康庄大道,事物的发展往往不以人的意志为转移。与其陶醉在“梦想成真”的幻觉中,莫若在实践中多多磨砺自己,有道是“苍天不负有心人”嘛!
即或如此,也未必事事天遂人愿。总之,有追求必有烦恼,这就是生活的实际。参考译文:
in a business society, where people run about in pursuit ofpersonal gains at the expense of others, it is really
difficult to do as you please. ever since childhood we h**ebeen pursuing always; going to school, looking for a job,falling in love, getting married, and striving for success incareer and accumulating wealth, but never h**e we seemed tobe contented with ourselves. however, striving for success incareer and seeking material profits are two different
outlooks or, if you will, two intrinsically different viewson what is hardship and what is happiness. but there is onething that applies in either case, life is no plainsailing, and things go and grow independent of man’s should instead of indulging in delusions of daydreaming,temper himself in life, as the saying goes, “he**en does notlet down the one that has a will.” even so, one cannotexpect to succeed in everything he undertakes.
in short,anyone in pursuit of something is sure to be troubled bysomething else, and that is the way things are in life.翻译点评:
四处奔波:run about来。
追逐:in pursuit of,或者直接用动词pursue
本质地:intrinsically。如果不知道intrinsic(固有的,本质的,内在的)这个词,能够用basically、fundamentally这个类的词。
也能够用其他方法来表达原文中“迥异”这个概念,如:as differentas night and day,或者用diametrically,这个词词根是diameter,直径。当然,想不起来这么多,用一个totally也能够表达出这种例子。
大家能够注意多积累一些这样的同义词。
康庄大道:这里以“一帆风顺”的意思来翻译:plain sailing,或。
者用其他意译方法,表达出“顺利”“没有挫折”之类的意思都能够。幻觉:delusion。
这个词与illusion的区别在于,illusion仅表示“幻觉,错觉,幻想”,delusion则有“受骗,**;妄想症”的含义,用来表达这里的“幻觉”一词,更有“欺骗性的,不真实的”这种意味。
2024年翻译资格考试高级口译模拟试题 电子书
英译中。print books may be under siege from the rise of e books.but they h e a tenacious hold on a particular group children and toddlers.their parents ar...
资格考试9月高级口译证书考试试卷评析
编辑。时间。9月高级口译证书考试试卷评析。9月17日的高口笔试结束后,笔者站在昂立考场的门口,专门观察走出考场的考生。大多数考生的表情轻松自然,并没有出现往年考试结束之后的 凝重 之气。考生们也普遍反映,今年的考试难度适中。听力 基本都在意料之中,note taking and gap fillin...
翻译资格英语初级口译考试习题 2
2019年翻译资格英语初级口译考试习题 2 21.i met a fairly unfair affair upstairs.我在楼上遇到一件颇不公平的事。22.at the breakfast,the steak leaked from the break.早餐时,肉片从缺口处漏出来。23.the...