商务英语翻译课程教学大纲

发布 2021-04-18 09:35:28 阅读 3834

课程编码: 03050262406课程性质:专业方向课

课时: 36(20+16学分:2

开课学期: 第5学期先修课程:基础英语。

适用专业: 商务英语专业

课程简介:商务英语翻译》课程是为培养“英语+专业”的应用型涉外人才而设置,从英汉两种语言在表达上的差异入手,旨在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际****现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。

一、课程教学目标。

本课程以培养学生的翻译能力为目标,旨在使商务英语专业学生掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、商标、标识、公司简介、产品说明、广告等商务英语方面的资料;能够掌握常见的组织机构的翻译方式;能够运用所学翻译技巧熟练翻译各类公关文稿;能够正确翻译商务信函和单证材料;能够正确熟练翻译各种常见商务报告,译文达意,格式恰当;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误。在大量实例训练中锻炼学生在商务语境下有效进行英汉、汉英互译、正确传达信息、顺畅开展交流的能力。

二、课程重点、难点。

该课程教学重点是英语商务文本汉译的基本知识、理论和方法,难点是专业外贸知识及专业术语;跨文化交际理论与实践。

三、整体课时分配。

四、课程内容安排。

二)diy手工艺品的“热卖化”(一)unit1 business cards

1、diy手工艺市场状况分析主要内容:英汉名片的互译、设计和正确运用中英文商务名片、商务英语翻译中遵循正确的翻译原则。

教学要求:帮助学生初步了解商务名片的互译特点与原则。

其它教学环节:案例教学。

二)unit 2 signs

主要内容:商务环境中的常见中英文标识、中英文标识的语言特点及其常见翻译技巧。

教学要求:帮助学生了解商务环境中的常见中英文标识,掌握常见翻译技巧。

重点、难点:商务环境中的直译法和意译法。

其它教学环节:情景教学。

碧芝自制饰品店”拥有丰富的不可替代的异国风采和吸引人的魅力,理由是如此的简单:世界是每一个国家和民族都有自己的饰品文化,将其汇集进行再组合可以无穷繁衍。(三)unit 3 trademarks

主要内容:识别中英文商标、商标的翻译、转译法。

教学要求:帮助学生了解中英文商标的翻译。

重点、难点:商标翻译中的转译法。

其它教学环节:案例教学。

调研提纲:(四)unit 4 organizations

主要内容:识别组织机构名称、外来词翻译法。

据了解,百分之八十的饰品店都推出“diy饰品”来吸引顾客,一方面顺应了年轻一代喜欢与众不同、标新立异的心理;另一方面,自制饰品**相对较低,可以随时更新换代,也满足了年轻人“喜新厌旧”的需要,因而很受欢迎。教学要求:帮助学生了解商务环境下常见的组织机构名称与外来词翻译。

综上所述,diy手工艺品市场致所以受到认可、欢迎的原因就在于此。我们认为:这一市场的消费需求的容量是极大的,具有很大的发展潜力,我们的这一创业项目具有成功的前提。

重点、难点:织机构名称。

其它教学环节:交互教学。

五)unit 5 company introductions

主要内容:公司简介翻译。

教学要求:帮助学生掌握被动语态、名词从句、定语从句、状语从句和长句的拆合、转译。

重点、难点:长句的拆译,各类从句的转译。

其它教学环节:案例教学。

六)unit 6 product descriptions & advertisement

主要内容:产品介绍的翻译和广告。

教学要求:帮助学生掌握运用反译法进行英汉互译。

重点、难点:反译法。

其它教学环节:案例教学。

七)unit 7 business contracts

主要内容:商务合同的翻译。

教学要求:帮助学生掌握商务合同常见术语和句式、正确翻译常见合同文本、长句的处理。

重点、难点:商务合同常见术语和句式。

其它教学环节:案例教学。

五、教材与学习资源。

1. 教材:

谢金领。《世纪商务英语翻译教程》. 大连理工大学出版社,2009.

2. 主要参考资料:

张新红等。《商务英语翻译》.高等教育出版社,2004.

梅德明。《新编商务英语翻译》.高等教育出版社,2005.

李明。《商务英语翻译》(第二版).高等教育出版社,2011.

邹力。《商务英语翻译教程》.中国水利水电出版社,2005。

六、先修课程要求及教学策略与方法建议。

本课程以本科教学大纲为纲领性文件,根据教学大纲的要求,制定教学内容;并根据学生的学习规律和特点,采取循序渐进的教学方法与方式,合理安排教学环节与内容。课程强调课堂内外大量的实践练习和学生的充分参与,一方面课堂上要认真听讲、勤于思考、一丝不苟地完成句子翻译练习,然后积极参与课堂讨论。课后独立完成书面翻译作业,及时上交老师批改。

另外,教师还组织学生在课堂上与其他同学交流、研讨。通过该课程学习,学习者可基本了解基本的商务翻译标准、原则、方法与技巧,提高翻译水平。此外,在注重实践的基础上,还将讲解过程中穿插相应的翻译理论知识,旨在全面提升学生的转换意识,并最终培养真正的翻译能力。

七、考核方式。

本课程通过平时考核、期末闭卷考试相结合的方式评定学生的综合成绩,借以考核学生的学习效果。平时成绩、期末成绩分别占总成绩的30%和70%(以百分制计)。

八、教改说明及其他。

1.教材的选定。在教材的选择过程中不断摸索,选择适合于英语专业本科生用的《世纪商务英语翻译教程》,同时不断收集、拓展教学内容,使课程在信息量、效度等方面均得到大幅度提高。

2.制作课件。正在制作并修改《商务英语翻译》的教学课件。

3.改革考试方式。命题一般有所教授的部分理论的实践与应用,并选用报刊杂志和有关书籍资料中的时新材料。整个试卷既有理论也有实践,要求学生给予解答与翻译。

指导思想主要在于考察学生的理解能力、翻译能力和翻译速度。

此处加盖院系公章。

商务英语翻译课程教学大纲

商务英语翻译 课程教学大纲。教研室主任 孙红梅执笔人 王海霞。一 课程基本信息。开课单位 外国语学院英语系。课程名称 商务英语翻译。课程编号 04101712 英文名称 english chinese translation for international business 课程类型 专业方向限...

《商务英语写作》课程教学大纲

商务英语写作 课程教学大纲。一 课程名称 商务英语写作international business english writing二 课程编码 三 学时与学分 40 2.5四 先修课程 国际 实务 大学英语四级水平。五 课程教学目标。1.国际商务英语写作包含了 bec商务英语 和 外贸英语函电 等内...

商务英语翻译

第二单元名片翻译。一 1.room 室2.unit 单元。3.building no.楼房号 4.street 街。5.road 路6.district 区。7.county 县8.municipality 直辖市。9.town 镇10.city 市。11.province 省 region 自治区...