1. cash cow 摇钱树。
例句:his lastest invention turned out to be a real cash cow.
他的最新发明现在真的变成了他的摇钱树了。
2. church mouse 一贫如洗。
例句:now i am as poor as a church mouse.
我现在真是一贫如洗啊。
3. dog days 三伏天。
例句:the dog days will arrive soon. we'd better install an air conditioner.
三伏天就要来了,我们最好装一个空调。
注释:“dog days”是“夏天最热的时期”的意思,也就是我们说的“三伏天”。(**于古希腊词语sirius=orion’s dog,天狼星。
天狼星出现在七月下旬,大概25或29号,是夏天最热的时候)
4. donkey's years 很长时间。
例句:i've waited for you for donkey's years.
我等了你好多年。
注释:“donkey's years”来自“donkey's ears”的谐音。“donkey's ears”也是表示“很长时间”,因为驴的耳朵很长,后来“years”取代“ears”(当然两种说法都对啦), 还有一种说法是因为驴比较长寿。
5. like a cat on a hot tin roof 十分焦虑。
例句:she'slike a cat on a hot tin roof, waiting for the test result.
她坐立不安,等待着考试结果。
6. eat crow 被迫做……
例句:he is so proud. it's impossible for him toeat crow.
他这么骄傲,逼他认错是不可能的。
注释:eat crow在美国口语中表示“被迫做丢脸的事情(如被迫承认错误等)”。人们认为“crow”(乌鸦)非常难吃,而被迫承认自己的错误就跟吃乌鸦一样,都很难消化。
7. high horse 盛气凌人。
例句:don't ride thehigh horse.
谦和一点;别摆架子了。
注释:high horse是指“盛气凌人;高高在上的傲慢态度”。14世纪,神学家john wyclif曾记载,皇室在当时举行庆典活动时,必定骑着“高头大马”(high horse)招摇过市,“high horse”便成为“显赫权力”的标志。
随着社会的发展,“马”在人们生活中的作用越来越小,但短语“high horse”(趾高气扬)留存至今。。
8. drowned rat 落汤鸡。
例句:he was wet all over like adrowned rat.
他浑身湿得像只落汤鸡。
注释:在西方,下雨时就会有很多老鼠被淹死,从下水道浮出,因而习惯用“look like a drowned rat”来形容“下雨时被淋得很惨”。
9. mall rat 喜欢逛街的年轻人。
例句:teenagersbecomemallrats,hangingoutbutrarelyshoppinginthose megamalls.
10. talk turkey 打开天窗说亮话。
例句:makehimtalkturkey.
叫他直说吧。
注释:“talk turkey”是“打开天窗说亮话”的意思。故事起源据说是这样的:
一个白人和一个印第安人打猎归来,准备平分猎物。最后剩下一只乌鸦(crow)和一只火鸡(turkey) 。白人说:
“你可以拿乌鸦,那我就要火鸡; 或者我要火鸡,你拿乌鸦。 ”印第安人说:“你干嘛不直接说你要火鸡呢?
”所以,“talk turkey”就有了“坦率地讲”的意思。
11. go bananas 情绪失控。
例句:the drugs h**e made himgo bananas.
毒品使他神魂颠倒。
12. banana skin 尴尬的错误。
例句:the mayor made acommon mistake which is arightbanana skin.
这位市长犯了一个常识性的错误,真是尴尬。
注释:“banana skin”除了字面意思的“香蕉皮”,还指“某人(尤指****)在公众场合犯的尴尬错误”,就像当众脚踩到香蕉皮,一不下心就滑倒,你说尴尬不尴尬?
13. bean feast 盛宴。
例句:he had seen her home after thebean feast.
吃完丰盛的晚餐,他送她回到了家门口。
注释:“bean feast”之前是指“一年一度雇主招待员工的丰盛晚餐”。由于菜单大多是豆类(bean)料理,所以这样的晚餐聚会就称作“bean feast”。
后来,这个表达的含义慢慢拓展,表示“盛宴;庆祝”。
14. bean counter 善于算计的人。
例句:my wife is really abean counter.
我的妻子老是算计一点点钱。
注释:“bean counter”意思是“善于计算的人;只对金钱感兴趣的人”。一般人很难把一堆豆子的数目点算清楚,如果形容一个人是“bean counter”,通常含贬义,说明这个人喜欢把时间花在鸡毛蒜皮的事情上面,并且乐此不疲。
15. bread and butter 生活**。
例句:they focused on solvingbread and butterissues at the meeting.
他们在会议上关注于解决生计问题的意思。
注释:“bread”是“面包”的意思,“butter”是“黄油”的意思,面包和黄油是西方人的生活必需品,就跟我们中国的面粉和大米一样。所以,“bread and butter”表示“生活**;生计”。
好了,大家为了自己的bread and butter好好奋斗吧!
16. full of beans 精力充沛。
例句:the children were toofull of beansof sit still.
孩子们精神过于兴旺,无法舒适地坐着。
17. an apple of love 爱情信物。
例句:she took care of herapple of love.
她小心保管着她的爱情信物。
注释:“an apple of love”其实是“西红柿”的意思!相传16世纪,西班牙从南美引进西红柿,后来又流传到摩洛哥,由于“西红柿”的外形和色泽与苹果十分相似,意大利商人把“西红柿”叫做“摩尔人的苹果”(pomo dei moro),意大利语dei moro与法语d'amour(爱情)的发音很接近,所以法国人觉得“西红柿”是“爱情的苹果”,当“西红柿”传到英国时,就有了“an apple of love”这种说法。
18. busboy 餐馆打杂工。
例句:he asked a youngbusboyto help him.
他请求一位年轻的服务员帮助他。
注释:“busboy”并不是“公共汽车售票员”的意思,而是指“餐馆打杂工(负责收拾桌子的服务员)”,**于美国的一个短语‘omnibus boy’,a boy employed to do everything(omni)in a restaurant including setting and clearing tables, filling glasses, taking used dishes to the kitchen,etc.
19. dead president 美钞。
例句:she bummed adead presidentoff me.
她向我讨了点美元。
20. busybody 多管闲事的人。
例句:you're such abusybody.
你可真是爱管闲事。
注释:“busybody”才不是“大忙人”的意思,而是“爱管闲事之人”的意思,当别人说“you're such a busybody.”,不是说“你真是个大忙人”的意思,而是说“你可真是爱管闲事”。
**于18世纪英国诗人,演员,剧作家susanna centlivre写的戏剧the busie body的主人公的喜欢管闲事的形象。
21. confidence man **。
例句:theconfidence manfound his next target soon.
这个**很快找到了他的下一个目标。
注释:“confidence”有“信任”的意思,但“confidence man”绝对不是“值得信任的人”的意思,而恰恰相反,它的意思是“**”,想想也是啊,**不就是通常先博得信任再下手吗?美国**家赫尔曼·梅尔维尔有部**,叫the confidence-man(《**》)。
22. dear john letter 分手信。
例句:he received adear john letterfrom his girl friend yesterday.
他昨天收到了女朋友的绝交信。
注释:第二次世界大战期间,很多美国士兵远赴重洋去打仗。战争耗时漫长,很多士兵的妻子或者女朋友都不愿等待良人归来,写信给她们的丈夫或男朋友,提出离婚或分手,选择开始新的感情。
而这些信的开头通常是“dear john”,因为“john”在美国是非常大众的名字。
五颜六色”说出你们背后的故事!
1. “a green thumb”是“绿拇指”吗?
a green thumb”是形容一个人有高超的园艺才能,擅长照料花草,天天和花花草草打交道,拇指都绿了,是不是很形象呢~想表达“她是园艺高手”,就可以说“she really has a green thumb.”。
2. 为什么“blue”代表“忧郁的”?
因为“blue”经常和“雨水”“暴风雨”有关,在希腊神话中,统领宇宙的天神宙斯悲伤流泪时,希腊便会下雨。想表达“我心情不太好。”,就可以说“i've been feeling kind of blue.
”。3. “white elephant”到底是怎样的“白象”?
white elephant”(白象)表示“昂贵却无用的东西”。白象在泰国被视为圣物,养头白象超级十分非常贵。古代暹罗国王讨厌哪位臣子,就会送他一头白象,最后这位臣子因为高昂的饲养成本,真心养不起这象,倾家荡产(厉害了,这位国王==)所以,“white elephant”表示“昂贵而无用的东西”也就不难理解啦!
听说世界上最贵的手提包,由纯白金制成,以宝石装饰,贵到哭但实用指数几乎为零,就可以说“the handbag is a white elephant.”
有趣的英语表达
if you snooze,you lose.如果你不注意,就错过良机了。give me back my toy,or i will tell dad on you.把玩具还给我,不然我去向爸爸告你的状。keep your shirt on.he didn t mean to offend you....
几句有趣的英语口语表达
1.it s so cold.i can even see my breath.天气好冷啊,我甚至可以看到我呼出来的空气。记得去年冬天时我陪一个美国小女生去参观校园,刚好那天天气特别地冷,结果呢,她一出门就作了一个很可爱的动作,她呼出了一道白色的空气说,wow,it s so cold.i can ...
几句有趣的英语口语表达
1.it s so cold.i can even see my breath.天气好冷啊,我甚至可以看到我呼出来的空气。记得去年冬天时我陪一个美国小女生去参观校园,刚好那天天气特别地冷,结果呢,她一出门就作了一个很可爱的动作,她呼出了一道白色的空气说,wow,it s so cold.i can ...