汉语主动句与被动句的翻译(括号里的提示是译文所要用的语态,注意语态的转换)
1. 这块地方满是纸屑、烟头、空瓶和生锈的罐头。(被动语态)
2. 你认为这个病人能**吗?(被动语态)
3. 退休后他一直住在一个古老的小镇上,小镇四周是茂密的树林。(被动语态)
4. 上周,她女儿应邀参加了一个生日晚会。(被动语态)
5. 伤员需要有人照顾。(主动语态)
6. 一名十项全能冠军可视为世上的强人。(被动语态)
7. 坐在风口处,会被风吹病的。(主动语态)
8. 在竞争中,不是你击败他,就是他击败你。(主动语态)
9. 他刚进门就听到了花瓶破碎的声音。(被动语态)
10. 地球上早期的火是大自然而不是人类引燃的。(被动语态)
11. 这事必须马上做。(被动语态)
12. 他正忙于写书。(被动语态固定搭配)
13. 震后,灾区人民得到了全国人民的帮助与援助。(被动语态)
14. 这种天气,肉不易存放太久。(主动语态)
15. 我头一回听到这个故事是在印度,那儿的人今天讲起来仍好像确有其事似的——尽管任何一位博学家都知道这不可能是真的。(被动语态)
16. 朽木不可雕也,粪土之强不可圬也。(《论语》)(被动语态)
17. 他一生致力于做学问。(被动语态固定搭配)
18. 恐怕你弄错了。(被动语态)
19. 据报道,这架飞机的无线电通讯设备是在事故中失灵的。(被动语态)
20. 机器应该定期维修。(被动语态)
英语被动句翻译
英语被动句翻译技巧。注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如 youarerequested to give a performance英文的被动句译成汉语的主动句 请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成 被 由 受 为 所 等等。例如...
从英语被动句的汉语翻译看英汉被动表述的差异
摘要 英语重形合,汉语重意合 英语是 主语突出型语言 汉语是 主题突出型语言 英语与汉语这两种语言的差异在英译汉中表现突出。本文将着重通过分析英语被动句的汉语翻译,从中 英汉被动表述的不同。关键词 英语 汉语 被动 翻译 差异。引言。无论是英语还是汉语,在语言表达时若无需或不愿指出动作施事,或意在强...
商务英语被动句的翻译
年 月大众商务。总第 期 商务英语被动句的翻译。刘杰英。广西国际商务职业技术学院,广西南宁 摘要 商务英语具有与普通英语不同的特性,根据这 特性,将翻译技巧灵活的运用到商务英语的中,通过分类和举例,分析了商务英语被。动句的翻译方式,并总结了开立信用证 包装 装运 保险 索赔等方面被动句翻译技巧。关键...