英语含蓄否定句的翻译举例

发布 2021-02-10 10:09:28 阅读 6083

作者:陈昌英。

**:《教育教学论坛·上旬》2024年第12期。

摘要:含蓄否定句为否定句的一种,其形式是肯定式,但实际上表示否定意义,通常通过词汇、语法、修辞手段表示出来,翻译时常采用正反译的方法,当然也需结合其他多种技巧。

关键词:含蓄否定;翻译;委婉语。

一般来说,英语中的否定句分为全部否定、部分否定、双重否定和含蓄否定,前三类通常含有明显的否定词no,not或否定前缀等,其结构一目了然;此外,英语中还有大量的词、短语和句式虽无“实际的否定词”或“否定前缀”,但其意义却是否定的,这种寓否定语义的肯定句称为含蓄否定句(implicit negation)。

众所周知,翻译是将一种语言转换成另一种语言的活动,这要求我们一方面要彻底理解原文的语义,细心揣摩作者意图;另一方面要采用合理的翻译技巧,使译文忠实于原文,更符合汉语的表达习惯。对于含蓄否定句,我们通常采取正反译进行翻译,即通过变换语气的方法把原文的肯定式译成汉语的否定式。如,wonder可译成“不知道”,difficult可译成“不容易”,anything but可译成“一点也不”……下面我们就三个方面尝试理解并翻译英语中的含蓄否定句。

一、通过词汇表示的否定语义。

1.名词或名词短语,如absence,anxiety,innocence,shortage,silence,objection等名词。

i'm a stranger here.我对这里不熟悉。

shortness of time has required the omission of some states.由于时间短暂未访问某些国家。

2.动词或动词短语,如escape,ignore,miss,hate,pass over(对……不考虑),despair of(对……不抱希望)等动词或动词短语。

such a chance was denied me.我没有得到这样一个机会。

the demands for our products exceeds the supply.我们的产品供不应求。

3.形容词或形容词短语,如last,deaf to,blind to,open,new,final,deceptive(靠不住的),thin[(论据等)不足的]等形容词或形容词短语。

he is thelastman to do it他决不干那件事。

the area will be free from/of pollution by the year 2010.这-地区到2024年将完全没有污染了。

4.副词或副词短语,如predictably(不出所料地),precisely(无错误地),correctly等副词。

we may safely say so.我们这样说万无一失/错不了。

—the boy quite clever.这孩子很聪明。

—exactly。一点不错。

5.介词或介词短语,如at one's own risk(同意对损失或伤害等不要求赔偿),beside the point/mark(不着边际),offduty(不上班)等介词词组。

to be vain of one's rank or place is to show that one is below it.凡因自己的地位而觉得了不起的人,就表明他不配有这样的地位。

they went there on foot instead of by bus.他们没乘公共汽车而是步行到那里的。

6.连接词。如:

the lazy boy went to class before he had prepared his lesson.那个懒惰的男孩没有预习就去上课了。

二、通过语法来表达否定语义。

1.由强调句型it is …that/who…表示的谚语常含有否定意义,译为“无论怎样……都不免……”

it is a silly fish that is caught twice.再蠢的鱼也不会上钩两次。(本句是,被强调部分形式上是fish,实际上却是修饰该名词的形容词silly,相当于there is no silly fish that caught twice.

)it's a wise man that never blunders.智者千虑,必有一失。

2.虚拟语气。

虚拟语气本身表示一种与事实相反的假没或和不可能实现的假设,故其在表示说话人的主观愿望和假想虚拟的情况时,往往表示事实上的否定。1 would take part in your birthday party if i had time.我要是有空的活就去参加你的生日晚会。

(本句蕴含否定之意,表示一种委婉的拒绝,意即but l h**e no time。)

if i had worked hard,1 would h**e passed the examination.要是我努力学习的活,我就会通过考试了。(本句含有自责的语气,意即1 didn't work hard before.

)单独使用would/should/might+动词的完成时态也蕴含否定意义,表示过去应该、有能力或可能做而实际上没有做的事情,这种表达形式实际上即为虚拟语气。

why?you should h**e gone home.奇怪,你不是已经回家了吗?

以hope,expect,mean,intend,think,plan,be等动词的过去完成时+不定式或that从句表示没有实现的希望或愿望。

i meant to h**e called on you,but something urgent prevenled me from coming.我本想去拜访你,但有件急事使我不能来。

含有but for,but that或but what的句子,表示否定意义,译为“要不是,若非……”

but for the storm,we would h**e arrived earlier.要不是暴风雨的话,我们就会早点到了。

but that i saw it,i could not h**e believed it.若不是我亲眼所见,我决不会相信。

3.条件句中常省略主句,只用if条件句表示强凋的否定意义,带有惊讶、感叹、沮丧、恼怒、警告、威胁等感**彩。

if(only)it had some artistic merit。它没有艺术性。

if ever i heard the like!我从未听过这种说法!

三、通过修辞手段表达否定语义。

1.修辞疑问句(rhetorical question)。

不含有否定词的修辞疑问句,在物定的语言环境中,具有与字面相反的含义,表示否定判断,带有强烈的感**彩,表现为各种形式的疑问句。

is it important?这无关紧要。(直译:这对你很重要吗?)

who knows?谁都不知道(相当于no one knows。)

when h**e i told a lie?我从未说过谎。(直译:

我什么时候说过谎?when与完成式连用,常作为一种修辞手段,此句相当i ih**e never told a lie。)

2.反语(irony)。

在口语中,使用会话反语的感叹句式,同时依赖句子的上下文和语境来确定说话人讲话时的口气,表层结构很明显的肯定判断,在深层结构上所表示的却是否定判断,显现出较清晰的反义用法。

you make your mother like a servant;you are a filial son,indeed!你把你母亲当成了佣人,你真是太不孝!(直译:

你真是个孝子!此句中you are a filial son为反语,意为you are not filial。)

3.委婉语(euphemism)。

委婉语是用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方式。

please lower your voice.请不要这么大声说活、(相当于don't speak so loudly.)

以上扼要地介绍了我们在英语学习中常见的几种含蓄否定的形式,结合以上实例,有必要指出的是,在翻译过程中,我们在主要使用反译法的同时,为了使译文真正达到信达两全、形神兼备,还可适当使用词类转换。

英语含蓄否定句的翻译举例

摘要 含蓄否定句为否定句的一种,其形式是肯定式,但实际上表示否定意义,通常通过词汇 语法 修辞手段表示出来,翻译时常采用正反译的方法,当然也需结合其他多种技巧。关键词 含蓄否定 翻译 委婉语。一般来说,英语中的否定句分为全部否定 部分否定 双重否定和含蓄否定,前三类通常含有明显的否定词no,not或...

英语否定句及其翻译

2013 03 26 11 00 14 爱词霸编辑 zhouzhichao点击 2307次。英语否定句及其翻译意思否定的肯定句。英语中有许多句子,形式上是肯定的,但是其意思却是否定的,这是因为英语中有许多表示否定意思的词和词组。首先一类是所谓 准否定词,包括few,little,hardly,rar...

轮机英语中否定句的翻译

作者 周游。东方教育 2013年第09期。摘要 在英语中,表达否定含义的句式多种多样,用法灵活。作为航海类院校的学生,准确地理解和掌握各种否定句式的用法,对于提高阅读能力,学好专业英语知识无疑具有重大意义。本文拟从否定句型的概念入手,结合轮机英语的教学实践,分五个方面具体讨论了轮机英语中否定句的翻译...