考研英语备考英语翻译难点解析

发布 2021-02-08 21:47:28 阅读 1516

考研英语备考:英语翻译难点解析。

考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,考生要结合。

自身情况具体分析自己的弱点,找到症结所在,对症下药,平日里多加练。

习,相信定能攻克考研翻译难关。

翻译是一项复杂而艰巨的脑力活动,涉及文化、知识、思维、表达和经。

验等多个层面。要做好英译汉,不是一件很容易的事。大部分考生都觉得考。

研翻译很难,根据全国硕士研究生统一考试英语考试大纲的规定,考研翻译。

属于阅读理解的一部分,其命题形式是英译汉,“主要考查学生准确理解概念。

或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约 400 词的文章,并将其中 5 个划线部分(约 150 词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺”。

翻译部分的总分值为 10 分(每题 2 分),占全部试卷的 10%。

因此,考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻。

译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原。

文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删。

减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没。

有明显的“翻译腔”。

根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下:

阅读理解 c 节: 5 小题,每题 2 分,共 10 分。

如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过 0.5 分。

如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如。

果其中一个译法有错,按错误译法评分。

中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣 0.5 分,无。

0.25 扣分。

根据对近来考研翻译真题及命题形式的分析和研究,我们可以发现考研翻。

译基本具有以下几个明显的特点:

首先,体裁固定,但内容广泛。近来,考研翻译短文的体裁基本上是议论。

文,内容比较广泛,主要涉及人们所普遍关心的社会、政治、经济、文化、

科技、道德、历史、文化、哲学、心理等问题。

考研英语翻译解析

通过万学海文考研项目管理中心教研员将07年考研英语大纲对比,08年考研英语大纲没有实质性变化,所以学生可按部就班的学习。考研英语中,对翻译的测试在逐渐加难,但是,如果掌握好一定的词汇量和扎实的语法知识,得分还是挺容易的。下面由项目管理中心教研员具体分析一下考研英语中对翻译的考查及翻译的解题技巧。一 ...

考研英语翻译的难点

英译汉是考研英语的一个常见题型,考生们如何应对翻译题呢?我们应该从难点做起,下面超级考研老师为大家详细的讲解。考研英语翻译的难点在试题中主要反映在以下几个方面 1.依赖上下文理解单词和句子。英语词汇一个词语有很多的词性以及一个词语有很多的意思。因此,词义对上下文的依赖性。因此考生必须十分谨慎,对原文...

考研英语翻译备考指南

2011 9 8 8 48 考研教育网 大中小 我要纠错 翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多 最高。该部分需考察单词 语法等基本问题,还有句子结构分析 英语背景知识和中文水平。对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译...