上海外国语大学考研MTI英语口译专业介绍

发布 2021-05-05 08:10:28 阅读 9154

专业学位口译方向以培养具有国际水准的、能胜任各重大国际交往场合的专业口译员为目标,本专业培养方向包括会议口译方向、公/商务口译方向和陪同口译方向。学习年限。

翻译硕士专业学位(mti)学制2.5年,旨在培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。课程设置。

翻译硕士专业学位(mti)口译方向的课程除公共必修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等。师资力量。

学院拥有一支从事高水平口笔译实践和教学的专兼职师资队伍,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为aiic会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译****的总裁。

学院拥有一批训练有素、具备相当实践与教学经验的中青年骨干。

教师力量;学院还有一支朝气蓬勃、从事专业口笔译教学和理论研究的青年教师队伍。

各大国际组织经常委托高级**和资深译员来学院讲课,如联合国纽约总部、联合国日内瓦办事处、联合国维也纳办事处、联合国内罗毕办事处、欧盟欧委会、欧盟议会口译总司等。

上海外国语大学考研德语备考经验

上海外国语大学考研德语备考经验分享。一 初试。德语系不公布试卷,依我看来,是因为每年题型差不多,哈哈 下面说说10年的卷子 翻译。比较简单些,德译汉是讲翻译技巧的一篇文章,基本没有生词。汉译德是讲一个人在德国的感受,就是说德国人做事特较真在他们身上学到很多啊 德国人比较喜欢文学啊,我对荷尔德林的一点...

上海外国语大学考研英语笔译专业导师介绍 精

1.王育伟。2008年毕业于上海外国语大学高级翻译学院,获硕士学位。2014年毕业于上海外国语大学高级翻译学院,获博士学位。2008年以来,在上外高翻学院翻译服务部担任翻译和审校,翻译大量联合国文件 外宣文件和各类其他商业文件,在非文学翻译方面积累了一定的经验。主要译作 中文译作 迷雾之子 永世英雄...

上海外国语口译学

国际 学 所属院系 001国际金融 学院 同等学力考生须过英语六级 详细要求见招生简章中报考条件的表一表二 国际政治 所属院系 002国际关系与外交事务研究院 初试 外语中,201 203为全国统考科目,242 249为我校自命题外语。报考我校该专业考生如选择我校自命题外语,若未上我校复试线,有可能...