1. 社会各界 people from all fields
2. 网络技术 network technology
3. 大众** mass media
4. 三百四十二万 3.42 million
5. 统计数据 data
6. 纪念活动 commemorative activity
7. 改革开放 reform and opening policy
8. 董事会 board
9. 开幕式 opening ceremony
10. 产品开发 product exploration
11. 宴会 banquet
12. 互惠互利 mutual benefit
13. 百年校庆 centennial anniversary celebration
14. 色香味 color, aroma and taste
15. 酸甜苦辣咸 sour, sweet, bitter, spisy,salty
16. 口味重/轻 he**y/light
17. 阴历 lunar calendar
18. 主持会议 host the meeting
19. 代表 delegate
20. 各界人士 people from all walks of life
21. 盛情邀请 hospitable invitation
22. 名誉主席 honorary chariman
23. 增进彼此的理解 improve each other's understanding
24. 共同利益 common benefit
25. 双方we
26. 表达感激 express thanks
27. 送别 see sb off
28. 机制 mechanism
29. 人力资源 human resource
30. 展厅 exhibition hall
31. 填充物 fillings
32. 佣金 commission
33. 布料 fabric
34. 专营 specialize in
35. 商品交易会 commodity fair
36. 组委会 organizing committee
37. 主办商 organizer
38. 宣传手册 brochure
39. 目录 catalogue
40. 半成品 semi-finish product
41. 品牌意识 brand-consciousness
42. 参考** reference price
43. 上市公司 quoted company
44. 现行** ruling price
45. 零售价 retail price
46. 秘书长 the secretary general
47. 国界 state frontier
48. 不同凡响的 momentous
49. 绳之于法 bring to justice
50. 流行病 epidemic
51. 落成典礼 inauguration ceremony
52. 就职演说 inaugural address
53. 正式邀请 official invitation
54. 颁奖典礼 awarding ceremony
55. 灯塔 beacon of light
56. 代言人 be one's voice
57. 与日俱增 flourish with the days
58. 百年校庆。
59. 拱顶石 keystone
60. 知识群体 intellectual community
61. 纪念 to commemorate
62. 回顾过去 look back on
63. 展望未来 look into the future
64. 与时俱进 keep abreast of the times
65. 热情洋溢而令人信服的讲话 very gracious and eloquent remarks
66. 在友好热情的气氛中 in a cordial and friendly atmosphere
67. 隆重 solemnly
68. 合作愉快 pleasure cooporation
69. 司法部部长 minister of the ministry of justice
70. 远道而来 coming from afar
71. 批发商 retail saler
72. 连锁店 chain store
73. 同类产品 similar products
74. 质量上乘 top qualit
75. 色香味。
76. 酸甜苦辣咸。
77. 高热量食品/速冻食品 high-calorie foods
78. enterprise 公司企业。
79. credibility 公信力可靠性。
80. strategic significance 战略意义。
81. gdp 国内生产总值。
82. economic impact 经济影响。
83. exceed 8000 dollars per capita 人均找过8000美元
84. massive investment 巨大的投资。
85. heating facilities 供暖设施。
86. sponsorship 赞助。
87. competitiveness 竞争。
88. laid-off and unemployed worker 下岗和失业。
89. poverty line 贫困线。
90. inaugural address 就职演讲。
91. civic conduct 社会行为。
92. the faculty and students 教室员工和学生。
93. cuisine 风味。
94. tentative itinerary: 初步拟定的活动日程。
95. taxing tasks 繁重的工作。
96. prosperity and stability 繁荣和稳定。
97. state visit 国事访问。
98. human resources 人力资源。
99. gracious invitation 诚挚的邀请。
100. host country 东道主。
口译考试准备
不过,光听懂是不够的。因为高口的听力考验的还有记忆力和速记。记得当初lillian和 jeffery两位老师都教了我们大量的速记符号和训练方法,告诉我们要通过练习努力把这些符号吸收成自己的记录方式。于是,时不时地把文汇报和 shanghai daily上的文章改写成最精准的符号成了一件有趣的事。有时...
口译考试经验
二 是熟读教材英语,口译包括五本教材,里面很多文章又长又难,有人觉得花了许多时间读了,考试了又不一定用上,于是对是否应情读这些教材产生了疑问。然而,我认为英语口译不是以知识为主,而是以技能为主,尤其不能指望靠突击的方式解决问题。在对教材的学习中要抱着学习技巧,锻炼能力的态度,结合本人的情况和薄弱环节...
关于口译考试
中级口译。百科名片。中级口译。上海市外语口译岗位资格证书 培训与考试项目是上海市委组织部 上海市人事局 上海市教育委员会 上海市 教育委员会等 部门共同设立的上海市紧缺人才培训工程的高层项目之一。又称sia shanghai interpretation accreditation 考试每年开考两次...