古文翻译《白云先生传》原文及翻译

发布 2021-02-28 00:23:28 阅读 9745

白云先生传(清)方苞。

张怡,字瑶星,初名鹿征,上元人也[1]。父可大[2],明季总兵登莱[3],毛文龙将卒反[4],诱执巡抚孙元化[5],可大死之。事闻[6],怡以诸生授锦衣卫千户[7]。

甲申[8],流贼陷京师[9],遇贼将,不屈,械系将肆掠[10],其党或义而逸之[11]。久之,始归故里,其妻已前死,独身寄摄山憎舍[12],不入城市,乡人称白云先生。

当是时,三楚、吴越耆旧多立名义[13],以文术相高[14]。惟吴中徐昭发[15]、宣城沈眉生躬耕穷乡[16],虽贤士大夫不得一见其面,然尚有楮墨流传人间[17]。先生则躬樵汲[18],口不言《诗》、《书》[19],学士词人无所求取,四方冠盖往来[20],日至兹山,而不知山中有是人也。

先君子与余处士公佩[21],岁时间起居[22],入其室,架上书数十百卷,皆所著经说及论述史事。请贰之[23],弗许[24],曰:“吾以尽吾年耳[25],已市二瓮,下棺[26],则并藏焉[27]。

”卒年八十有八。平生亲故,夙市良材为具棺椁[28]。疾将革[29],闻而泣曰:

“昔先将军致命危城,无亲属视含殓[30],虽改葬,亲身之椑[31],弗能易也[32]。吾忍乎?”顾视从孙某[33],趣易棺、定附身衾衣[34],乃卒。

时先君子适归皖桐[35],反,则已渴葬矣[36]。

或曰,书已入圹[37],或曰,经说有贰,尚存其家。乾隆三年,诏修三礼[38],求遗书,其从孙某以书诣郡,太守命学官集诸生缮写,久之未就。

先生之书,余心向之,而惧其无传也久矣,幸其家人自出之,而终不得一寓目焉。故并著于篇,俾乡之后进有所感发,守藏而传布之,毋使遂说没也。

注释:1]上元:县名,今江苏江宁县。

[2]可大:张可大,字观甫。世袭南京羽林卫指挥,。

总兵登莱,城陷,杀其妾后,自缢而死。[3]总兵登莱:在登莱作总兵。

登莱,登州和莱州,均在今山东。总兵,官名。明代遣将出征,始立此官。

后军事日繁。总兵遂统率军队镇守,便为一方重镇。[4]毛文龙:

明仁和人,字镇南。累官总兵、左都督,挂将军印,赐尚方剑。他曾设兵镇皮岛。

骄纵不受节度,为袁崇焕所杀。[5]巡抚:明清时的封疆大吏,是一省统管军民的最高长官。

孙元化:明嘉定(今江苏嘉定县)人,字初阳,天启举人。历官兵部主事、兵部员外郎、郎中、右佥都御史。

巡抚登莱,登州失陷,自刎未遂,被执纵还,诏逮弃市。[6]事闻:事情奏明皇帝。

[7]诸生:县学生员。详见《南山集序》注。

锦衣卫千户:锦衣卫,最初只掌握卤簿仪仗,统率校尉力士,被逐渐信任,浙至传宣谕旨,擅作威福,更作皇帝的耳目、爪牙。他们欺压善良,草菅人命,为明代的一大弊政。

千户,在锦衣卫中掌兵千人的武官。[8]甲申:明崇祯十七年(1644)。

[9]流贼:对李自成农民起义军的诬称。陷京师:

攻下明朝的首都北京。[10]械系:用刑具捆缚起来。

肆掠:任意用刑。[11]义而逸之:

由于义气,放走了他。逸,释放。[12]摄山:

山名。在江苏江宁县东北。僧舍:

寺院。[13]三楚:战国时楚地,分东楚、西楚、南楚,故称三楚。

此泛指今湖北、湖南一带地方。吴越:春秋时吴国和越国之地。

此泛指江苏、浙江一带地方。耆旧:年高德劭的老人。

[14]文术:指写文章和学术著作。[15]吴中:

今江苏吴县。徐昭发:名枋,号俟斋,自号秦馀山人。

吴县人。明崇帧举人。工书画,痛父殉难,隐居灵岩山,闭户著书四十余年卒。

[16]宣城:今安徽宣城市。沈眉生:

名寿民,宣城人,明诸生,隐居讲学以终。躬耕:亲自种地为生。

[17]楮墨:纸和墨。泛指有文字的东西。

[18]躬樵汲:亲自打柴挑水。[19]《诗》、《书》:

指儒家经典《诗经》和《书经》。[20]冠盖:冠,帽子;盖,车盖。

泛指士大夫一类的人。[21]先君子:指已死的父亲。

余处士公佩:余公佩。身世不详。

处士,不求做官的读书人。[22]岁时:指过年时节。

问起居:慰问生活情况。起,站立行走。

居,坐卧。[23]贰之:重抄一木成为两份。

[24]弗:不。[25]尽吾年:

消磨自己的岁月。[26]下棺:指把棺放入土中。

[27]并藏:一齐埋藏。[28]夙:

平素。市:购买。

材:木料。棺椁:

古代棺材有内棺外棺几层。内棺叫棺,外棺称椁。这里泛指棺材。

[29]革(jí):危急。通“亟”。

姚鼐《古文辞类纂》作“亟”。[30]视含殓:指亲自看着把遗体放置棺中。

含,古代贵族丧礼,人死后,把珠玉等物放在死者口中。叫含玉,省称含。《公羊传文公五年》:

“含者何?口实也。”注:

“缘生以事死,不忍虚其口。天子以珠,诸侯以玉,大夫以碧,士以贝,春秋之制也。”殓:

给死者穿戴衣冠,放入棺中。[31]亲身之椑(bì):贴身之棺。

古人的棺椁有的好几层。椑为最里层的棺。[32]易:

交换。这里意指用钱去交换,有购买之意。[33]顾视:

回头看。从(zòng)孙:侄孙。

同一宗族次于至亲的叫从。[34]趣:催促。

易:更换。定:

指定。[35]皖桐:安徽桐城。

[36]渴葬:古礼,葬期因死者的身份、地位的不同而有异。天子七月而葬,诸侯五月而葬,大夫三月而葬,士逾月而葬。

未到葬期提前埋葬叫渴葬。[37]圹(kuàng):墓穴。

[38]三礼:指《周礼》、《仪礼》、《礼记》。

爱莲说原文及翻译

参考文档 爱莲说原文及翻译 word范文模板。本文为word格式,后可方便编辑和修改!爱莲说原文及翻译。小编寄语 莲花,是古往今来文人笔下高歌咏叹的对象,但大多数文人都是惊叹于它的清姿素容,并将其形诸笔端 而这笔散文精品却独辟蹊径,通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁...

孙权劝学》原文及翻译 版

内容简介 孙权劝学 选自司马光 资治通鉴 中的一段,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益 虚心学习的道理。下面是小编整理的孙权劝学原文及翻译,供大家参考。原文。初,权谓吕蒙曰 卿今当涂掌事,不可不学!蒙辞以军中多务。权曰 孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事...

《黄山游记》的原文及翻译

黄山游记 的原文及翻译。原文 山之奇,以泉,以云,以松。水之奇,莫奇于白龙潭 泉之奇,莫奇于汤泉,皆在山麓。桃源溪水,流入汤泉,乳水源 白云溪东流入桃花溪,二十四溪,皆流注山足。山空中,水实其腹,水之激射奔注,皆自腹以下,故山下有泉,而山上无泉也。山极高则雷雨在下,云之聚而出,旅而归,皆在腰膂间。每...