《蔡邕被害》原文注释及参考译文

发布 2021-02-26 08:58:28 阅读 2138

《蔡邕被害》原文注释及参考译文。

太尉马日磾(dī)谓允①日:“伯喈②旷世逸才,多识汉事,当续书后史,为一代大典③;而所坐至微,迭之,无乃失人心乎!允日:

“昔武帝不杀司马迁,使作谤书流于后世。方今国祚④中衰,戎马在郊,不可令佞臣执笔在幼主⑤左右,既无益圣德,复使吾党蒙其讪议。”日磾退而告人曰:

“王公其无后乎!善人,国之纪⑥也;制作,国之典也;灭纪废典,其能久乎!”邕遂死狱中。

(选自《资治通鉴》卷六十)

注释]允:王允。伯喈(jiē):

即蔡邕,东汉末年人,精通文史历法,屡上书言弊政,为王允所杀。③典:典籍。

④国祚:国运、国福。⑤幼主:

指汉灵帝,时年幼。⑥纪:纲纪。

文化常识]“太尉”及其他。秦以前**职官较复杂。秦始皇统一天下后,**设丞相(掌握政务)、太尉(掌管军队)、御史大夫(掌管监察)。

汉朝基本上沿袭秦制。上文所说的马日磾,即任太尉,而王允时任司徒(东汉后期改丞相为“大司徒”)。他们均为朝中**。

阅读练习]1.解释:①逸——②佞一——③讪——④其——

2.翻译:①所坐至微,诛之,无乃失人心乎!②王公其无后乎。

参***。1.①超出。

花言巧语。毁谤。

难道。2.①所犯的罪极小,要杀他,恐怕要失去人心的吧!

王允大概要断子绝孙了!

参考译文。太尉马日磾对王允说:“蔡邕(伯喈)是旷世奇才,对汉朝的史事典章了解很多,应当让他完成史书,这将是一代大典。

而且他所犯的罪是微不足道的,杀了他,岂不让我们失人心吗!”王允说:“从前(汉)武帝不杀司马迁,结果使得他所作的诽谤汉朝的《史记》流传后世。

如今国运衰弱,边境的战火不断,不能让奸佞之臣在年幼的。君主身边撰写史书,这既无益于皇帝的圣德,还会使我们这些人受到(蔡邕)的诽谤和讥讽。”马日磾退出后,对别人说:

“王允不会有后代了!善人是国家的楷模,史著是国家的经典。毁灭楷模,废除经典,国家如何能够长久?

”于是,蔡邕就死在狱中。

20外文文献翻译原文及译文参考样式

华北电力大学。毕业设计 附件。外文文献翻译。学号 200704000302 姓名 陈玉萍 所在院系 机械工程系专业班级 物料工程 指导教师 贾军。原文标题 digitization technology of disk cam with flat bottom translating followe...

翻译练习1及参考译文

英译中。the age of n el gazing britney finishes what buddha started everywhere you turn,the belly is the season s hottest button.close your eyes and try t...

《荀子 修身》阅读答案及参考译文

见善,修然必以自存也 见不善,愀然必以自省也 善在身,介然必以自好也 不善在身,茁然必以自恶也。故非我而当者,吾师也 是我而当者,吾友也 谄谀我者,吾贼也。故君子隆师而亲友,以致恶其贼 好善无厌,受谏而能诫,虽欲无进,得乎哉?小人反是,致乱,而恶人之非己也 致不肖,而欲人之贤己也 心如虎狼,行如禽兽...