众所周知,高级口译词汇量相当于英语专业八级水平。日前,由上海外教社主办的“最年轻英语高级口译资格获得者谈如何成才”学习交流会举行。升学周刊采访了最年轻的上海市高级口译获得者、上外附中*考试&大今年升初三的葛煜庭同学、葛煜庭的母亲冯女士和上海外国语大学英语学院院长、英语中高级口译专家梅德明教授,独家揭秘葛煜庭同学的成功学习和培养方法。
秘诀一:从4岁开始培养兴趣
冯女士说,她从孩子4岁开始就经常在家里**原版的迪斯尼英语动画片给孩子看。虽然孩子不懂英语,但是通过画面语言,孩子一般连猜带蒙,大概能够理解动画片的内容。
为了吸引孩子的注意力,冯女士夫妇经常会和孩子一起津津有味地看动画片,然后通过“角色扮演”来启发孩子的模仿能力,通常由孩子来扮演主角,家长来演配角。在这种家庭互动的学习过程中,让孩子产生“学习英语很快乐”的意识。
秘诀二:考试分数不说明什么
上小学后,家里非常注重给葛煜庭创造一个宽松的学习环境,他们从来不提 “孩子某某学科必须考多少分,英语必须考100分”这样的要求。
“学习语言最重要的是会应用,分数不能说明问题。所以我们从来不给孩子压力。我们认为只要孩子确实已经掌握这个知识点就可以了。
我们也从来不逼迫孩子参加英语补习班,不给孩子布置很多的英语作业,这会让孩子觉得学习英语是完成任务,学习过程很痛苦。这并不利于孩子长期的发展。”冯女士说。
据悉,葛煜庭小学3年级时便通过了中小学生所能参加考试的最高等级3级考试。
秘诀三:养成良好的阅读习惯
大约从葛煜庭小学2年级开始,他就开始读上海外教社出版的《轻松读经典》**。一开始,葛煜庭也看不懂,所以他会先看中文翻译,大致了解内容后,再看英文。这一过程,使他的词汇量大增。
“我从来不刻意*考试&大背单词,很多单词反复遇到渐渐就记住了。 ”葛煜庭说。
从小学。三、四年级开始,葛煜庭每天坚持阅读 《shanghaidaily》和《chinadaily》,而冯女士夫妇则每天阅读《新闻晚报》,每天晚上一家人读完报纸后,便一起用中文对照报纸上的内容。在这一不断检验自己水平的过程中,葛煜庭的英语阅读能力很快成长。
现在,葛煜庭已开始啃读原版的经济学和计算机图书,思考起了未来的专业发展方向。
秘诀四:创造英语学习的环境
学。好一门语言,良好的学习环境非常重要。葛煜庭很小就开始每天坚持听英语新闻。 “不要怕听不懂,我一开始也听不懂,但坚持了一段时间后,听力能力上升很快。”葛煜庭说。
葛煜庭还注意把握一切时间与人交流。除了在学校里和老师、同学用英语交流外,一遇到外国人,就找机会用英语与他们交谈,这样逐渐对英语学习越来越自信,知识面也越来越广。
进入初中后,葛煜庭在与上外附中的老师交流中,发现自己的发音和表达能力不地道,因此他更将主要的精力放在听和说上。他把美剧制作成***,当作听力盒带来进行不断地听。
初二时,为了成为2023年上海世博会的志愿者,挑战自己的口译能力,他报名参加了上海市高级口译考试,在紧张而有效的复习后,以其扎实的英语基本功和丰富的知识面顺利攀登上令大学生都望而生畏的口译高峰。
【专家点评】
学外语兴趣是根本葛煜庭及其家长的这一套学习和培养方法是否有科学依据呢?上海外国语大学英语学院院长、英语中高级口译专家梅德明教授对此有极高的评价。
梅教授说,学好外语有兴趣是根本,研究显示,学习语言一共有三大“关键期”。第一关键期是1至5岁,第二关键期是6至13岁,第三关键期是12至19岁。其中,1至13岁是重要的母语形成期,12至19岁则是学习外语的重要时期。
之所以这样划分是因为1至13岁时,小孩学习语言的方式是从环境中获取的无意识行为,而岁后,孩子的直觉能力开始退化,但是由于此时已经具备了强大的认知能力、归纳能力和推导能力,这些能力对孩子学习第二种语言很有用。
将小孩培养成“完美的双语者”理论上是可能培养出来的,但是它对孩子的生活环境要求非常高:如孩子生活在一个双语家庭中;拥有一个双语社区环境;确保孩子1至岁生活环境不发生变化等。正因为这些条件对中国家庭来说很难实现,因此,建议家长可以把关注点聚焦在培养孩子的学习兴趣上。
上海高级口译考试对口译教学的反思
国内目前存在人事部 教育部 上海和厦门大学四家机构组织的较大规模的口译资格认证考试。然而,人事部和教育部的考试对于在校大学生还有一定的难度,反之,上海中高级口译考试侧重于考察坚实的外语基础和一定的口译水平,同时这项考试不断推广和社会认可性高,使得上海中高级口译考试已经被越来越多的同学所知晓。笔者通过...
上海英语中高级口译考试报名信息
2011年春季上海外语口译证书考试报名的有关事项 一 考试日期 2011年3月13日 上午 英语高级口译笔试日语中级口译笔试。下午 英语中级口译笔试。2011年4月3日英语口译基础能力考试 笔试 口试,考场设在上海 二 报名办法和报名日期 一 参加上海 苏州 无锡 常州 扬州 烟台 南昌 徐州考点笔...
2019英语翻译 成为高级口译人员必备的素质
口译工作因其较高的收入而得到众多人的青睐,很多年轻学子趋之若鹜,纷纷开始学习口译,但真正最后学成而又走上职业口译道路的人确是极少数。很多朋友也一直询问我成为职业的会议口译人员应该具备哪些素质,下面就用简短的语言从一个实践者的角度给大家介绍一下。本文仅以英语和汉语两种语言的口译为例。根据本人的实际经验...