2023年北京大学翻译硕士(mti)考研经验。
其实我一直在准备出国,直到2023年的6月底因为一些缘由才放弃了出国决定考研,但那时面临期末考试,所以也没有开始复习。进入暑假后心里没底也没有复习状态,因此就想要报个专业课辅导班,同学说新祥旭主要是针对北大考研特别权威,就这样我报名了新祥旭专业课。虽然我本科就是英语专业,但是学过的东西,背过了,考过了,也就忘了,再加上上辅导班之前也没有复习,所以在新祥旭辅导班,我跟随老师复习得稍显吃力。
为了能够有所收获,我在老师的课上疯狂地做笔记,想着之后自己看书时再顺着笔记看。等我上完强化班回家后,离开学还有10天,我就无所顾忌地玩了10天并告诉自己,开学之后我的战役就要打响了。
下面我就简单说下关于专业课的一些复习方法。1.基英:
选择题以往是30个30分,今年的15个30分。记不太清了,反正有词汇题,还有很多改错题,比如说哪个faulty,哪个没错,哪个拼写有错,哪个拼写没错,哪个expression有错,我也有很多不确定的。选择题考的特别细致,时间够用但不富裕,因为不确定的挺多的。
没有专门的教材,还是重在平时积累。
考的阅读理解也是偏政治,偏“文”。可以多在这方面积累一下。当然答题技巧也很重要,多做阅读是由好处的,提高阅读速度,锻炼对长句子的理解能力,培养阅读答题技巧。
作文可以拿类似的gre题目多练练手。和中文的作文类似,也是要有中心思想,再分几段展开,最后总结一下。可以多积累类似于套路的句子和词汇,相信gre范文上应该有挺多的。
2.翻译:词组互译:这次的互译不太难,有的甚至很常见,但大都和美国**有关,所以多看看中英文的报纸还是有好处的。
英汉:详情见真题。对文章的背景若是有一定的了解那是最好,如果没有,体现出自身的翻译素养即可。
翻译也要注意文风,语气之类的,得符合原文的风格,就拿这词来讲,太口语化的翻译肯定不行。
汉英:开始以为今年的风格会和去年一样,其实没那么“文”,这次是有关电子书的,不算难。但是也能分辨出考生的水平。
最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。3.百科:
对翻译理论有个大概全面的了解,有的东西的互通的。有的时候虽然不知道具体答案是什么,但是编一编,套个模式也是可以的。不会的一定不要空着,把理解的写上去。
应用文和作文不难,平时看看范文,熟悉写作套路:开头点题,分几段说明清楚问题,结尾升华。大四的学生写作文,需要的不仅仅是华丽的语言,更是逻辑,用辩证思维看待一件事情,从多个角度看问题的能力。
一般来说,只要不写跑题,正常发挥,作文应该没有太大的问题。
2023年北京大学翻译硕士考研真题
咨询,咨询 2014年考研北京大学翻译硕士真题 回忆版 北京大学英语笔译汉语百科知识与写作部分。名词解释部分 今年的名词解释是给出了一大段话,然后选取其中名词进行解释 1.墨子。2.林纾。3.严复。4.新青年 5.会场翻译两种形式 同步和逐步。6.影子练习。7.索绪尔结构主义。8.翻译文化学派。9....
获得北京大学2023年
文章 北大招生网首发文章 北大招生网首发。获得北京大学2011年 中学校长实名推荐 资质中学名单。地区安徽安徽安徽安徽安徽北京北京北京北京北京北京北京北京北京北京北京北京北京福建福建福建福建。中学合肥市第一中学安徽省马鞍山市第二中学。北京大学附属中学北京师范大学附属实验中学。推荐名额。福建省福州第一...
2023年北京大学金融硕士考研经验谈
以下为凯程学员的复习经验,希望对报考2016年北京大学金融硕士同学们有所帮助 主要是五个部分,马原,毛中特,思修,史纲,形策。其实没必要准备的太早,完全可以等到9月份以后再背,后期我看的是辅导班给我的资料,其实都差不多,不管你报什么机构,最后得到的重点都没什么太大的区别。你得知道政治的结构,比如总分...