词汇空缺与翻译

发布 2021-04-21 22:49:28 阅读 7667

[摘要] 词汇空缺是翻译过程中很难处理的一种文化障碍。由于不同文化间的差异,一种语言里有的某些词在另一种语言中可能找不到对应的词,这种现象称为词汇空缺。本文**了产生词汇空缺的主要原因并给出了在英汉互译过程中处理词汇空缺现象的有效补偿手段:

音译,直译、意译、词义概括化或具体化、造词。

关键词] 词汇空缺原因翻译策略。

一、引言。词汇空缺现象指由于文化的差异,各种语言按照各自独特的方式对世界进行不同的特化,形成不同的词汇系统,而不同的词汇系统必然使得不同的语言中词语和意义难以一一对应。所以,一种语言有的词不一定在另一种语言中有对应的词。

这种现象存在于任何不同的两种语言之间,尤其在属于两种不同语系的汉语和英语之间,表现得更为明显。词汇空缺现象给英汉互译带来很大困难。因此,分析词汇空缺现象产生的主要原因,以及如何处理翻译中的词汇空缺不可避免地摆在译者面前。

二、词汇空缺现象产生的主要原因。

2.1生活环境和生活经验的不同引起的词汇空缺。

王振亚将词汇空缺定义为“某个民族所具有的语言文化现象 ,在另一民族中并不存在”(王振亚,1996)。众所周知,语言通常是客观世界的反映。人们生活在什么样的环境里,就会产生什么样的语言,如果某一事物或现象在人们所生活的客观环境里不存在,那么语言就可能出现空缺。

例如汉语中的“麻将”“**”“旗袍”在英语中就属词汇空缺。英语中的“cheesecake”,“americandream”等词都具有独特的文化背景,在汉语中无法找到对等地表述。

2.2风俗习惯不同引起的词汇空缺。

风俗习惯是一个地区的人的生活方式 , 包括的东西很多、 很广 ,涉及社会的各个领域。它既受到一个民族的政治、 经济、 宗教、 文学艺术等方面的影响 ,又反过来影响这些方面。一个民族的语言作为这个民族的一个特殊组成部分 ,必然反映出该民族的风俗习惯。

(平洪 ,张国扬,2000)不同的国家和民族有着不同的风俗习惯。中国人往往选择吉日办事,在大多数地方,人们忌讳在单日办事。百年好事,总想选个逢双日。

在西方人心中,单双日没有什么区别,但他们认为 “十三”是个不吉利的数字,所以对它很忌讳。就像西方人对中国文化中单双日的特殊含义感到莫名其妙,中国人对西方文化中不吉利的“十三”也很陌生。

英语阅读与翻译核心词汇AC

absurdly eb5se dli ad.荒谬地,悖理地,愚蠢地 认知 本词的核心含义为 一种从存在主义出发的文 认知 本词的核心含义为 一种从存在主义出发的文学或哲学观点,指 人生无意义 人世无理性 等 abundance n.1.sing 大量,多,丰富,充足 2.富有 富裕。例句 peasa...

翻译硕士必备词汇翻译

翻译硕士词汇。按成本要素计算的国民经济总值 gnp at factor cost 安第斯集团峰会 拉美国家 andean summit 手机 按键 keypad 按键音 keypad tone 按揭贷款 mortgage loan 按揭购房 to buy a house on mortgage to...

英语新词汇与常用词汇的翻译

英语新词汇与常用词汇的翻译 128 大耳朵英语 2008 11 21 09 27 42 打印 show him around 带他到处参观。show itself 呈现。show of hands 举手表决。show off 炫耀。show one s cards 摊牌。show one s col...