翻译硕士考研经验分析

发布 2022-06-08 17:36:28 阅读 3926

2023年翻译硕士考研结束了,紧接着2023年考研即将来临,作为刚刚结束考研的我,想说下我的翻译硕士考研经验谈帮助即将考研的大家。

翻译硕士英语,我认为主要是单词。单词方面,我听了同学建议,背了一本书,《刘毅20000词》,事实证明,这本书非常棒。另外我还买了他的5000词和22000词,其实20000词就够了。

这本书我反复看了3遍。我觉得单词是所有的基础,单词认得,做单选可以分开词义,做阅读能理解文章,做翻译可以翻译准确,即使碰不到原词,也能大大增加信心。所以,强烈强烈推荐背单词。

在大学里,老师不让背单词,说那样记不住用法,我听了老师的话,四年没背过单词,结果词汇量少得可怜,也不愿意看英语读物,因为看不懂。现在,虽然我背的单词用法可能记不清楚,但是基本意思都知道,这样对于考研就足够了。

阅读上,我做了华研的专八模拟,好像还压中了一篇呢。这个是我考专八的时候买的,没做多少,这次继续做完了。我觉得一本做透就足够了,4篇我一般用40分钟,大概一平均一共错4个左右。

作文我没专门练过,这点不好,还是要积累。最后几天我看了一下星火专八作文模板,幸运的是,居然看到了一篇一模一样的,谈plagiarism,这个词在本科大一老师就讲过,让我们绝对不能plagiarize,由此我就记住了这个词,也真感谢那位老师。

英语翻译基础,河大有两本参考书,这也是当初我选择河大的一点点原因。有参考书就在心里有了任务,知道该看哪些。去年考的北航,翻译方面没有参考书,拿着三笔练习,一本书练完了最后也没练出个所以然。

我不是说三笔不好,那么多人推荐它,自有它的妙处,只是不太适合我。所以今年我一点三笔的也没看,就是把参考书的全做了一遍。参考书的课后题是考题的主要**,但是却没有答案,我就上网一句话一句话搜,搜不到就用翻译软件翻译,再自己组织。

总之没有留下死角。这个过程很漫长也很痛苦,经常半天时间耗在找答案上面。然而这也有个好处,就是让我加深了记忆。

这次考的“华清池”几句话翻译,就是我当时自己查的,印象很深。比如说“杨贵妃”就知道该用什么表达,即使记得不准确,也知道大概方向。但是参考书我到11月份才拿到,只看了2遍不到,如果再多点时间,结果会更好。

还有一个本书很有用,就是武峰的《12天突破英汉翻译》,我看了两遍,书不厚,内容却很棒,必看。词条翻译我看的是chinadaily的总结,好像不出了,**买的,不过没看完。。。

百科类是没有范围的,我打印了很多网上的真题,还买了真题汇编。河大的百科考词条解释,这样考很有利于得分,因为写上字应该都会给点辛苦分。对了,我还买了本《不可不知的2000个人文常识》,也很有帮助,不过是最后几天花了一晚上粗略看的。

去考点的路上,老爸给我**了几个,好神奇,居然中了!类似的政治老爸也说对了一个大题,感谢神奇的老爸!不过我平时自己比较注意积累,我的好奇心很重,一个我不知道的东西就一定会上网查出来,当时我在手机里**了百科应用,随时查。

写词条的时候我还打了个草稿,累个半死,差点没写完。都还不难,平时都见过,组织下语言就差不多了,只有一个“春秋笔法”以前听说过,但是没有印象了,就随便写了几句。作文写的时候很顺利,我觉得自己文采飞扬的,可能和平时我爱写东西有关吧。

小作文是“抗洪感谢信”,因为我比较关注时事,新闻语言那一套都用上了,把自己设身处地的想象成感恩戴德的书写者,所以觉得也很好写。大作文也很好写,用上了在“莲蓬鬼话”里看到的那篇《**神相》里“道法自然”的观点,写的很顺利。去年我的百科基本没复习,只考了一百零几,今年认真准备了,多了30分。

事实证明,只要认真对待了,结果就不会辜负你!

政治成绩让我最意外,据说平均分都四五十,而且***上台后政治难度要加深。今年我没报辅导班,跟着肖秀荣走的,因为去年他老人家压中了好几道原题,于是今年我老老实实买了他的1000题,**的8套,和最后的4套,这几个都很有用,尤其是最后四套,准能押中。我没有买大纲,主要是时间不多,其实应该看看的。

我觉得,政治主要是一种感觉,做多了就会有政治思维,知道该选哪个,知道考察哪方面。问了几个研友,政治都不错。我去年考了65,不知是不是每个地区改卷不同,貌似北京的政治压分。。。

总之,考研时手感很重要,心情很重要,创造良好的心情很关键。老爸开车送我去考场的时候,我们会开玩笑聊聊**,幸运地还**对了几个,总之考试时一定要保持好心情。另外,就是勤奋,天道酬勤。

付出多少,自己清楚,god也清楚。可看可不看的,还是看看吧。还有身体一定要跟上,最重要的是别!

熬!夜!这是我的切身体会,熬夜学习会极大地影响第二天白天的效率,还会使心情变糟糕!

宁愿今天晚上8点睡第二天7点起,也不要晚上12点睡第二天10点起。

以上就是我作为学长就去年翻译硕士考研经验谈分享了我的考研经验,实际上考研没有大家想象的那么难,放好心态,认真复习,并且在平时学习中多注意积累就可以了。

翻译硕士考研经验

翻译硕士考试,翻译和写作方面的能力是我们专业方面最重要的能力。这其中,翻译可分为英译汉,汉译英,而写作则分为中文写作和英文写作。作为一个过来人,我想和各位筒子谈谈我在这方面的一些心得体会,希望能对筒子们有所帮助。关于翻译,英译汉和汉译英的能力要求是不一样的。先说说汉译英。首先我要说明的是,不管是做哪...

2019考研翻译硕士考研经验

北京大学一直是广大考研学生梦寐以求的高等学府,对于想考翻译硕士的考生来说也不例外。那么北京大学翻译硕士难考吗?该怎么备考?一起来听听一位成功考上北京大学翻译硕士的网友是怎么说的吧。选择北大。选择考研并不是我的初衷。选择北大也不是我的初衷。最初,我觉得大家并没有什么不一样,大学生活无非是由那些已经形成...

翻译硕士考研经验谈

2017年全国研究生考试即将来临,作为一个参加过两次翻译硕士考研的过来人,心得体会是少不了的,在这里我想和大家唠唠关于翻译硕士考研的事情。谨以此文我的翻译硕士考研之心得体会献给大家。大四我考过一回,结果死在最有信心的语言学上。接着工作,凭借我较好的口语和较强的学习能力,我找到了不错的工作,上手很快,...