英语中天气谚语的翻译策略

发布 2021-03-26 15:27:28 阅读 6334

作者:王景琦赵向龙。

**:《现代交际》2023年第12期。

摘要]天气谚语不仅具有日常英语词汇的一般特征,而且具有自身专业性的特点。因此应根据其特点进行翻译,这样译文才能达到“信达雅”的翻译标准。本文从英语中天气谚语的词义选择入手,详细讨论了英汉两种语言词汇意义等值的几种情况,并得出英语中天气谚语的相应的翻译策略。

关键词]天气谚语词义选择翻译策略。

中图分类号]h315.9 ;[文献标识码]a ;[文章编号]1009-5349(2014)12-0037-01

语言承载着人们的思想,是文化的重要载体。谚语是人民群众在长期生活实践中不断创造和反复锤炼出来的最通俗、最简练、最实用的大众化语言。谚语一般都具有浓厚的民族色彩,它们的共同特点是结构紧凑、风格鲜明、寓意深刻,使人回味无穷。

天气谚语又称农谚,英语中有着各种广为流传的天气谚语。

一、英汉语中的词汇意义等值。

从词汇意义等值的角度看,英汉两种语言的词汇存在以下几种情况:

一)不完全等值。

一些词汇在一种语言中有内涵意义,在另一种语言里则没有内涵意义;一些词汇所指意义或字面意义相同;一些词汇所指意义或字面意义相同,内涵意义或隐含意义却截然不同;一些词汇在两种语言中的修辞范畴不同。

二)完全等值。

由于人们的生活时间还是要遵循一定的普遍规律,所以,英汉民族中具有共同的特征,在语言中也具有相对具体的共同体现,这就再现了语言的共通性,比较真实客观地反映了事物的本质。

三)完全不等值。

词汇的完全不等值是指一种语言中存在的词汇在另一种语言中没有与其概念相对等的等值物,即没有完全对等或符合度高的词汇,它们表示一个民族特有的事物。这种现象的形成归根结底是由于语言使用者民族文化特点与词汇形成的社会风气根源的不同。(赵斌宁,2006)

英语天气谚语

好词好句,希望对您有帮助!英语天气谚语。1 for a morning rain le e not your trip.不要因为早晨下了一场雨就不去旅行。2 when dew is on the grass,rain will never come to pass.草上露珠闪,告别下雨天。3 fis...

天气多变的英语谚语

导读 1 天上铁砧云,很快大雨淋。anvil cloud in the sky,soon he y rain.2 雨前有风雨不久,雨后无风雨不停。not long before the rain,there was no wind and rain after the rain.3 天上鱼鳞斑,晒谷...

关于天气的英语谚语

1 天色亮一亮,河水涨一丈。2 天上跑台云,地上雨淋淋。3 朝有破紫云,午后雷雨临。4 蜜蜂迟归,雨来风吹。5 月明星稀。6 日落胭脂红,非雨便是风。7 乌云拦东,不下雨也有风。乱云天顶绞,风雨来不小。8 红云变黑云,必有大雨淋。9 时雨时晴,几天几夜不停。10 天上豆英云,地上晒死人。11 西北起...