合同和协议英语句子

发布 2021-03-01 05:39:28 阅读 9907

合同和协议英语句子精选。

contract cannot arise out of an illegal act.违法行为不能构成合约。

contractisestablishedwhentheacceptancebecomes effective.承诺生效即合同成立。

contract may be modified if the parties reach aconsensus through consultation.当事人协商一致即可以变更合同。

person is not liable for debts contracted duringhis minority.一个人无须对他在未成年时期的合同债务承担责任。

transactionbetweentwopartiesoughtnottooperate to the disadvantage of a third.合约不约束第三人。

consents.除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。

acceptance is a statement made by the offereeindicating assent to an offer.承诺是受要约人同意要约的意思表示。

offeror may withdraw an offer at any time beforeit has been accepted.在要约被受要约人接受以前,要约。

人可以随时撤回要约。

amendmenttothiscontractshallbecomeeffectiveonly by a written agreement by patry a and party b.对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。

annex is the integral part of this contract.本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。

departure from the terms and conditions of thecontract must be advised in writing.任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。

under the contract shall be considered asa substantial breach.一方当事人不履行本合同的全总或任何部分义务均应被视为是根本违约。

party has no right to terminate this contractwithout another party's agreement.未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止合同。

violation of deadlines contained in the contractwill equate to breach of contract.凡违反合同规定的任何期限都等同违约。

law is initially concerned with determining

legal rights.合同法首先涉及确认哪些许诺可以作为创设的法律权利而由法律强制实施或承认。

of void contracts are those entered into as aresultofmisrepresentation,duressorundueinfluence.因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。is incompetent to sign the contract.

他没有签署合同的行为能力。

reasonablybelievesthattherewillbeafundamentalnon-performanceofthecontractbytheother party.他有理由认为对方当事人将会不履行合同以致根本违约。

signedacovenantagainstunderlettingthepremises.他签署了一个反对廉价出租屋的契约。

wasincapableoffulfillingthetermsofthecontract.他没有能力履行合同条款。

a contract becomes invalid, the validity of of disputes shall not be affected.合同无效并不影响合同中独立存在的有关解决争议方法的条款的效力。

aminorratifiesacontractuponreachingtheageof majority, he or she is then bound to it.如未成年。

人在达到法定年龄时追认合同,他/她便应受合同之约束。

anyoftheabove-mentionedclausesis

inconsistent with the following additional clauses,the latter is to be taken as authentic.以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。thereareprovisionsasotherwisestatedinrespect to contracts in other laws, such provisionsshall be followed.

其他法律对合同另有规定,应依照这些规定。

thereisnoacceptance,bydefinitionthereisnocontract.按照定义,没有承诺合同便不能成立。

caseofhe**ylosses,failureofapartytofulfillthe obligations prescribed by the contract of forcemajeure,thecontractmaybeterminated.如发严重亏损,一方不履行合同规定的义务或不可抗力等,可提前终止合同。established contracts shall be protected by law.

依法成立的合同应受法律保护。

insurance contracts are indemnity contracts andrequirethepartiestoexercisetheutmostgoodfaith.海上保险合同属于赔偿合同,要求双方当事人尽到最大善意的义务。

changeinormodificationofthisagreementshall

be valid unless the same is made in writing.本协议之修改必须作成书面始生效力。

consideration, no contract.合同无对价不成立。special terms will be listed bellow.

甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行规定。

to conclude the following contract.甲、乙双方,经友好协商一致,订立要合同。

heretomayreviseorsupplementthroughnegotiation matters not mentioned herein.本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。

willbeheldupuntilthecontracthasbeensigned.付款将延期到合同签订。

amend your copy of the contract accordingly.请将你的合同文本做相应的修正。

resultingfromeitherexpressoranimpliedagreement can be enforced.明示协定或默示协定所产生的允诺都可具有强制力。

did not abide by the terms of the agreement.她没有遵守协议的条款。

agreement is binding on all parties.该协议对各方当事人都有约束力。

agreementofthepartiesissubjecttoreviewandapproval of the board of directors.当事人的协议须经董事会的审查和批准。

conditionsofthecontractarestilltobedetermined.合同条件还有待确定。

contact has been engrossed ready for signature.合同已正式写成等待签署。

contract has to be signed in the presence of twowitnesses.该合同必须在两个证人出席的情况下签署。contract was declared null and void.

合同被宣告无效。

contract was annulled by the court.合同被法院废止。

express agreement of parties overcomes the law.双方当事人的明示协议胜过法律。

following documents shall be deemed to form .下列文件应被认为、读做、解释为本合同的组成部分。

issue of this action is the date of the contract.这案件的争论点是合约的日期。

parties may dissolve the contract upon consensus

through consultation.

当事人协商一致,可以解除合同。

partiesshall,when******acontract,.当事人订立合同,应当具有相应的民事权利能力和民事行为能力。

parties to a contract shall fully fulfill theirobligations pursuant to the terms of the contract.合同的双方当事人应当按照合同的约定,全部履行自己的义务。parties to the contract h**e equal legal status,and neither party may impose its will on the other.

合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。

use of a prescribed contract form can reduce theuncertainty.格式化合同的采用可以减少不确定性。tooktheunilateraldecisiontocancelthecontract.

他们单方面决定撤消合同。

agreementandtheschedulesheretoconstitutetheentire agreement between the parties relating to thesubject mater hereof.本协议及其附件构成双方关于本协议标的之完整协议。

contract is executed in three counterparts, all

of which are considered as originals and of the sameeffect.本合同一式三份,均应视为原件,具有同等效力。contract will be effective after being signed byboth parties.

本合同一经双方签字后立即生效。

offerwillbelapsedautomaticallyafterthetimelimit.这项要约在期限过后,便会自动失效。

hereby revoke the agreement of may8,xx.这项特此宣告xx年5月8日的协议无效。

isleftunmentionedincontractmaybeaddedthereas an appendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。

h**etogetthepermissionofallthesignatoriesto the agreement if you want to change the terms.如果你要改动条款必须获得协议所有签署者的允许。

英语句子,关于环保的英语句子

10 垃圾污染环境,损害健康,不要到处扔垃圾。11 it sourdutytoprotectourenvironment。保护我们生存的环境是我们的责任和义务。12 thewastewaterwillpourintorivers,废水流到河里,湖里和田野里,污染农作物,杀死大量的鱼。13 it se...

英语句子成分和英语句子结构

第一章英语句子成分和英语句子结构。复合句 复合句对英语学习和考试有极大的决定性作用。其实复合句是简单句的扩展,只要借助简单句的句型结构分析推理出复合句的主干结构,弄清从句是何种从句,然后再根据从句相应知识点解决语法问题或理解句子。第一章英语句子成分和英语句子结构。复合句 复合句对英语学习和考试有极大...

英语句子成分和英语句子结构讲解

一 英语句子成分和英语句子结构讲解 一 句子成分。1.主语 subject 句子说明的人或事物。主语可以由名词 代词 数词 不定式 动名词 分词 主语从句和短语等来担任。the sun rises in the east.名词he likes dancing.代词 twenty years is a...