passage one
where shakespeare slept, or so they say
tucked away in this small village in白金汉郡一座小村落深处,有一所buckinghamshirecountyistheformer elizabethan伊丽莎白时期的车马驿站,“仲夏h**epennedpart of"amidsummernight'sdream."夜之梦”的部分篇章。
这座现被称之为“莎士比亚之屋”
datingfrom1534,theinn,nowcalledshakespeare
的建筑,初建于2023年,是都铎时。
house, is thought to h**e been built as a tudor
期打猎者的栖息地。后来这里成了。
hunting lodge. later it became a stop for
伦敦与斯特拉特福路途中往返过客。
tr**elers between london and
的歇脚之地。埃文河畔斯特拉特福。
stratford-upon-**on, where shakespeare was born
是莎士比亚生命开始与结束的地。
and buried.
方。17世纪约翰·奥布里编写的传记合。
itwas"brieflives,"a17th-centurycollectionof
集中提到:正是这短促的逗留,让。
biographies by john aubrey, that linked
莎士比亚与这所驿站有了交集,莎。
shakespearetotheinn,sayingthathehadstayed
士比亚在这座小村期间就暂住于。
thereand drawninspirationforthecomedywhile
此,并在这里找到《仲夏夜之梦》
in the village.
的创作灵感。尼克·安德伍德是房屋现在的主人。
oneofthecurrentowners,nickunderwood,saidthe之一,他说当地的流言更加夸张:localloregoeseven further:"itisalsosaidhe“据说,每逢4月23日,就会有人appears at the oriel window on the top floor of看到莎士比亚的身影出现在房屋顶the house on april 23 every year --the date he层的壁窗。
相传4月23日是莎士比is said to h**e been born and to h**e died."亚的出生之日,也是他的逝世之。
日。”随后,这所建筑变成了供150英亩。
in later years, the house later became a
农田使用的农舍。时过境迁,农田。
farmhouse, with 150 acres of land, but, over
被分割变卖。安德伍德称,“在他。
time, pieces were sold off," mr. underwood said.
之前,房屋由两个美国家庭占有“。
inthe20thcentury, itwasownedbytwoamerican
现在他和房屋的共同主人罗伊·艾。
families." now, he and his co-owner, roy
斯布雷打算将这座有7间卧房的房。
elsbury, h**e put the seven-bedroom property on
屋以137.5万英镑(213万美元)的。
themarketat£1.375million,or$2.13 million.
市价**。despite its varied uses and renovations over the房屋面积4,250平方英尺(395平方years, the 4,250-square-foot, or米),多年来,这座建筑的用途几395-square-meter,innhasretainedsomuchofits经变更,但驿站依旧未改它最原始original characterthattheorganizationenglish的风格。英国文化遗产保护组织将。
heritage lists it as a grade ii* property,其列为二级文物,这说明该座建的indicating that it is particularly important and重要性非同小可,且具有不同寻常of"morethanspecial interest."only27percent的迷人之处。该组织认证的1600座of the 1,600 buildings on the organization's建筑中,仅有27%的建筑享有此等殊register h**e this designation.
荣。we knew of the house before we bought it and were”我们先前就留意到这座房屋,后very excited when it came up for sale. it is so来得知它要**的消息,我们兴奋unusual to find an elizabethan property of this极了。
要在这块儿地方找到一座这size, in this area, and when we saw it, we般大小的伊丽莎白时期建筑实非易absolutely fell in love with it," mr. underwood事,我们一见到它就深深爱上它了,said."weh**etakengreatpleasureinworkingon“安德伍德先生说道,”在这里干it and living here.
this house is all about the活儿,在这里生活,我们非常享受。history."“这座房屋处处都是历史。
目前,这里除了是房屋主人的居所inadditiontobeingtheowners'home,theproperty
外,还是供人住宿的豪华客房,房。
currently is run as a luxury guest house, with
间租住**从一晚99英镑到250英。
rooms rented for£99 to£250 a night.
镑不等。"shakespeare house is a wonderful example of迪恩·海维塞德是高端房地产机构elizabethanarchitecture,"said deanhe**iside,全国销售总监,他从买房者的角度the national sales director of fine real estate分析说,”‘莎士比亚之屋’极好agency,whichis representingtheowners."ithas的展现了伊丽莎白时期建筑的特been beautifully restored and offers a色。
房屋修缮精美,能让人们从中unique lifestyle, which brings a taste of the体味到古典韵味与现代舒适相结合 israre的独特生活方式。市面上很难找到to find a home like this on the market."像这样的房屋。
“passage two
in greenland, ice and instability
by andrew c. revkin, excerpt from the new york times january 8, 2008
the ancient frozen dome cloaking greenland is ,飞行员曾将冰层误认为地平线was a cloud bank spanning the horizon. flying over上隆起的云堤迎头相撞。飞越冰it,youcanscarcelyimaginethatitcoulderodefast岛,你很难想象冰层被侵蚀的速度enough to dangerously raise sea levels any time会如此之快,似乎冰岛随时都有被soon.
海水淹没的危险。alongtheflanksinspringandsummer,however,the值初春夏末之际,格陵兰岛却呈现。
出一幅截然不同的景象。由于连续ofwarmyears,anetworkofbluelakesandrivulets多年气候变暖,蓝色湖泊与融水溪ofmelt-.广。
积雪可折射太阳光,而融化处表面the melting surface darkens, absorbing up to four
的颜色变深,吸收的太阳热量是积。
times as much energy from the sun as snow, which
雪表面吸收热量的四倍。冰臼像天。
reflects sunlight. natural drainpipes called
然的排水管道将融化的雪水从表。
moulins carry water from the surface into the
面灌向底层,有些区域一直通向基。
depths, in some places reaching bedrock.
岩。the process slightly, but measurably, 。进程虽然缓the sea.
慢,但却视之可见。most important, many glaciologists say, is the多名冰川学家称,最严重的问题break-up of huge semi-submerged clots of ice where是,因遇到海洋暖流,格林兰岛上some large greenland glaciers, particularly along的大块冰山挤过海湾之时,会引发thewestcoast,squeezethroughfiordsastheymeet大块半漂浮冰层的断裂,尤其是在the warming ocean. as these passages h**e cleared,西部沿海区域。
冰山活动明显,极this has sharply accelerated the flow of many of大地为诸多蜿蜒褶皱的冰流推波these creeping, corrugated and frozen rivers.助澜。some glaciologists fear that the rise in seas in a
部分冰川学家担心,全球变暖环境。
warming world could be much greater than the upper
下,海平面上升的高度将远远超过。
estimate of about 60 centimetres this century made
**间气候变化专门委员会去年。
by the intergovernmental panel on climate change
**的涨幅上限--60厘米。(上。
lastyear.(seasroselessthan30centimetreslast
世纪,海平面已**近30厘米。)
century.)
thepanel' contribute to ice flows but not understood well有已知的影响冰川流动的因素,也enough to estimate with confidence. 。目前正有科学研究对格林of the world's most vulnerable ice sheets, in兰岛和南极大陆上最薄弱的冰层greenland and west antarctica, can continue to予以观察,以弄清楚冰层的侵蚀现象是否会继续加快。
研究包括现场analyses and sifting for clues from past warm和卫星勘测分析以及对历史阶段periods,变暖时期研究纪录的筛查。things are definitely far more serious than anyone与五年之前人们的预想相比,显而would h**e thought five years ago.易见,目前事态更加严重。
二级笔译真题 实务
英译汉 1.必译题 关于世界粮食计划署的世界粮食危机问题找到了解决之道2.选译题 关于泰坦尼克号沉没原因的调查 美国修复有轨电车系统汉译英 1.必译题 中国制造变成了质量低劣的产品的代名词。技术革新和质量管理是中国企业的必须采取的行动。2.选译题 新疆发现白熊酷似北极熊 蓝藻在各大湖泊蔓延,造成污染...
二级笔译真题汉译英 二
我国控烟和禁烟形势依然严峻。考试内容只节选了几百字,红色字体印象中有考到 尽管我们在控烟和禁烟方面做了大量工作,取得了一定成效,但控烟和禁烟形势依然严峻。一 普遍对烟草烟雾危害性认识存在四大误区。禁烟难 难禁烟,主要是对烟草烟雾的危害不认识或认识不足,甚至把吸烟说成好处多 贡献大 危害小 不伤害他人...
二级ACCESS机试真题
2011年3月下午考试科目 上机真题。一 基本操作题。在考生文件夹中有 数据库。1 将考生文件夹中的 导入到数据库中,生成的email,第一行包含列标题,选择id列为主键。2 将email表的email地址列冻结,将id列隐藏,单元格格式为 凹陷 email表如图所示。3 将email表的 服务器i...