韩语词汇类型

发布 2021-04-21 21:30:28 阅读 8074

韩国语的词汇**

在汉代韩国语的词汇构成中,根据其起源和特性,除了国有韩国语词汇之外,还可以再分为汉字词汇和外来词汇两类。

一固有词(在此不作详细论述)

二汉字词汇。

1)汉字词的使用历史。

汉源词理应属于外来词,但是汉源词在韩国语词汇体系中占有很重要的地位,已形成了自己的体系,所以,韩国语学界不把它归属到外来词里,而是和韩国独有汉字词一起归属到汉字词里。汉字进入韩国已有2000念的历史,因此汉字词很早就进入了韩国人的语言生活中。在中国送出时期的《鸡林类事》中记录着一下当时也用作汉字词的单词,如:

千曰千印曰印瓶曰瓶等。

此外,世纪中叶的训民正音对训民正音原文的翻译和注释中也出现了一些汉字词。如果从实物交流来考察词汇借入的历史,还要追溯到公元前。管子中有相关记载。

2)汉字词使用的广泛性。

根据大辞典(2024年,汉城)中固有词汇和汉字词分别45.46%和52.11%,外来词汇占2.

43%的记载,可见韩国语中汉字词的使用量和其广泛性。由于它已经深深扎根到韩国语中,所以人们在使用时常常意识不到它是汉字词汇。

3)汉字词的传播途径与过程。

中国本土文化和韩民族之间很早就存在着密切的联系,这是由韩半岛的私利条件和历史环境所决定的。汉字和汉文的介入更加速了这种关系的发展。韩国语词汇体系中的汉字词能够世世代代传承下来并不断增加,其原因也在于此。

历代朝鲜王朝与中国有着密切的交往,伴随着食物交流和风俗习惯的传播以及科学技术交流,汉语词汇直接进入韩国语。记录古代历史的三国史记中记载了很多这样的例子。如:

五年春二月。。。唐皇帝遥使来吊。兼进赠紫衣一袭,腰带一条,彩绫罗一百匹,绡二百匹。

(新罗本记第六文武王上)如例所示,韩语词汇在直接的接触和实物交流中首先进入韩语,这些词大部分是生活用品的名称。

早在统一新罗时期,神文王2年设立了“国学”,培养贵族子弟为官,“国学”中主要教授儒学经典。由于国学中专门学习儒家经典,汉字词变不断进入到韩国语中。另外,景德王16年的地名改称和文武官职名称的改换,成为韩国固有词和汉字词两大系列形成的开端。

随着地名的大量改换,许多汉字词或者与固有词并存,或者相互对峙,由过去汉字词的个别使用,转而开始形成汉字词体系。如:新罗地名。

男内县() 余善县阿火屋() 比屋县古自郡() 固城郡。

此外,在科学技术的交流和传播中,韩语单词往往会通过实物传入韩国。2024年即朝鲜王朝第16代王仁祖9年7月,郑斗源作为陈奏使往复明朝,带回火炮望远镜闹钟,并带回利玛窦的天文书,职方外记,西洋国风俗记天文图红夷炮题本等书籍。但是,绝大部分韩语词汇并不是通过上述途径,而是通过汉文文献进入韩国语的。

另外,高句丽的太学和新罗的国学中都教授汉字和汉文,设有以汉文文献为主的课程。特别是到了高丽时期,随着光宗9年科举制度的实施,韩文文献在高丽的位置更加稳固,汉文文献的学习中占据了不可动摇的地位。

随着2024年韩文的创制,对汉文的翻译开始盛行起来,到16世纪末,大学偐解中庸偐解孟子偐解周易偐解诗经偐解书传偐解已经全部完成。并且,随着佛教地位的提高,这些佛教经典的影响力也空前增强,这些书里的韩语词汇也就深深扎根于韩国语中,甚至其中有一些完全替代了固有词汇。例如:

官吏》 继母》

百》 市场》 婚姻》

李氏朝鲜王朝在文字创制以后,文字创制以后,于2024年设置了刊经都监,大量翻译佛经,这些佛经偐解对佛教的普及和汉语词汇的渗透都起到了一定作用。

4)韩国语中汉字词的分类。

中国词汇进入韩国語并形成汉字词汇系统,大致有如下几种情况。

1 固有此种所没有的表示新事物新概念的汉语词汇首先进入韩语。这些词汇总少部分固有词化,大部分成为汉字词沿用至今。

2 固有词会中虽然有同义词,但是在才有那个不同意义色彩时就接受了汉语词汇。如,固有词中虽有一词,但是风病虚风等次中还是借用风字。

3忌用固有词汇或需要与之相区别时借入汉语词汇。比如,危机会使用相同意义的固有词,借入汉语词汇大便小便。

4 汉语词汇和固有词汇交替使用。如古代作为”根本”之义有””一词,与汉字本交替使用,现在则有“” 和“”(底子)“”和“”(本钱)相互混用。

韩国使用的汉字词中,有些词汇本**于中国古代典籍,但是现在中国已经不使用且反而视之为外来词。比如韩国把想公益团体或个人自主钱财叫做“寄附”,该词源于唐代白乐天诗《题元稹赠丝布》中的诗句“贫友源劳君寄附,病妻亲为我裁缝”。

我们来看看下面几种情况。

1)固有词化的汉语词汇。

这类词汇渗透到韩国语里长期使用,在人们的语言意识中已经固有化,几乎认识不到它是汉语词汇。这些词或者语音外壳已经于现代字脱离,或者由现代思维根本联想不到它的汉语语源。如:

石硫磺) (種子) (不律,筆碟子) (茄子板子西洋鐵熟冷)

也有不少汉字词汇在固有词化过程中伴随着词义的变化。如:(兽)源于佛教词汇,(众生),原意是指任何所有动物,但现在语音和词义都发生了变化。

韩语词汇根据固有词构词法可与固有词要素合成或派生新词,这一过程更促进了汉语词汇的韩国语化。这种合成或派生既有词根与词根的结合,也有词根与词缀的结合。如:

(峰缸褓~) 厅直)

2)韩国音韵读法的汉语词汇。

这类词汇虽然已经进入韩国语词汇系统,但仍然明显反应出他的汉语起源的特点,而且可直接用汉字标记。这类词都遵循韩国汉字音规范,读音根据韩国声韵的读法。汉字词有很多鱼固有词构成同义词。

固有词具有丰富的寓意体系,其语义应用界限要靠上下文来表示,汉字词则于此相反,可以更加独立地自行规定语义界限。

3)中国音韵读法的汉语词汇。

这类词汇是从中国靠口头传入的。他们不是通过汉字靠视觉传入的,而是在直接交际过程中通过口和耳来传播的。这些词虽然原本以汉字为基础,但进入韩语后与韩国汉字音的规范并不符合,二十在很大程度上保存了中国音。

例如:木槿花) (白菜) (洞箫) (笆子)

4)韩国自造汉字词及日源汉字词。

韩国语词汇中还有一些词,具有与读作韩国汉字音的汉语词汇完全相同的特征,但是并不是由汉语而来的。比如。

眷率) (食口) (放送) (两班) (於中间) (肉谈) (杂歌) 等。

这些单词都有中国汉字组成,读作韩国汉字音,并牢牢扎根于韩国语词汇系统之中。只是它们并不是**于中国韩语,二十**于韩国语自身的。简言之,这些词是韩国语内部自造的。

这种汉字词中,除了想上例那样鸳鸯采用中国字义和韩国汉字音的汉字词之外,还有由韩国自造汉字构成的汉字词,以及虽由中国汉字构成,但是音意都发生了变化,具有了韩国语特性的汉字词。由韩国汉字构成的汉字词也有很悠久的历史。

除了上述韩国英语中特有的汉字词外,还有大量从日本传来的汉字词。到19世纪后半期,日本和韩国的资本主义生产关系有了一定得发展,西方的许多新东西随之经由日本进入韩国。进入20世纪,韩国沦为日本的殖民地,日本汉字词更是潮涌而入,不加变化的应用到韩国语中。

日本汉字词中,有的是赋予古代汉语词以新的意义,有的是日本新造的词。古词新意者例如:

形而上学(“形而上者谓之道”。《易经》)

宪法(“赏善罚奸,国之宪法也”《国语·晋语》)

日本新造汉字词汇总有训读汉字词,也有日本外来词,但大部分是音读汉字词。训读汉字词和日本外来词用于韩国语的如:

(取缔) (席间) (手续) (广场)

19世紀末20世紀初,表示相同概念,只是相同对象的韩语词汇和日本汉字词曾同时进入韩国语。经过一段时间后,除了极少数词之外,其中绝大所数最终根据日本汉字词规范下来。例如:

中国) (日本)

轮船汽船。大**大统领。

邮政局邮便局。

三外来语。在韩国语中,所有不能转换成汉字书写的非固有词(混合词除外)都算外来词。这些词汇在二战以后迅速扩充,其中又以英语的辞汇为最多,例如“(computer)”。

banana) ,virus)等等。**由于政治原因,二战后吸收的外来词多数来自俄语,例如en: program)”。

韩国语的外来词多数都是直接传入的,但是也有少数一些外来词是借由日本语传入的,比如“(面包)”就是葡萄牙语的“po”被借入日本语成了“パン然后再被借入韩国语。

此外,随着信息交流的深入,外来语在韩国语**现的频率越来越高,而且体现在社会生活的各个领域。它有几个特点,差异性多样性等等。

韩语词汇 韩语常用词汇

韓語詞彙 韓語常用詞彙1 一 名詞 賓語助詞。名詞最後面有收音時,用 沒有收音時,用 表示賓語。1 有收音的名詞 2 沒有收音的名詞 例 例 中國人 咖啡 酒 桃子 二 動詞詞幹 請。為命令式終結詞尾,接在動詞詞乾後,表示命令。1 詞幹最後便沒有收音時,詞幹 例 看 請看。買 請買。給 請給。2 詞...

韩语词汇二

181 名 单词。记 来自 单语 例 这个单词的用法很多182 名 枫叶。记 来自 丹枫 例 内藏山以枫叶美而出名。注 天然的漂亮。183 动 关。反 vt.打开 例 关门184 名 月亮月份。记 n.太阳 他这几个月在吃素。农作物 枯萎,凋谢 185 原型 形 不同反相同的。兴趣 互相 两个人的兴...

酒店韩语词汇

登记 定房 退房 住店手续 住宿手续 结账手续 退房手续 预定 预约 取消 留言 留条 寄存 23 三天两夜 签证 护照 证件 填 签名 房客 客房单 登记卡 姓 名 地址 证件种类 证件号码 签证种类 签证有效期 停留目的 费用 房费 住宿费 服务费 押金 先交钱 预付 外币 兑换处 信用卡 美国...